莎士比亚名句赏析 - 厌了这一切,我要离开人寰
帕布莉卡 发布于 2020-10-02
厌了这一切,我要离开人寰, 但,我一死,我的爱人便孤单。 ——William Shakespeare ——莎士比亚全集 第11卷 ——译者 梁宗岱 人民文学出版社 1978年第1版 精彩点评: 1,这两行出自莎翁十四行诗第66首。原文——Tired with all these,...
阅读(453)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-10-02
厌了这一切,我要离开人寰, 但,我一死,我的爱人便孤单。 ——William Shakespeare ——莎士比亚全集 第11卷 ——译者 梁宗岱 人民文学出版社 1978年第1版 精彩点评: 1,这两行出自莎翁十四行诗第66首。原文——Tired with all these,...
阅读(453)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-10-01
觉得一首诗或一件艺术品不好有两个可能的因素:作品赶不上我,或我赶不上作品。一般读者和批评家却很少从后一层着想。 梁宗岱 《谈诗》 精彩点评: 1,阅稿人:有些东西也还是挑读者的吧,画啊音乐啊电影啊总会有人喜欢或者不喜欢的,这并不影响不喜欢或者喜欢的人的看法,只要尊重别人的看法就好...
阅读(304)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-27
大多数最有意识的人把后嗣兴旺当作大幸福,我和有些人却把没有子女看作同样大的幸福。 《论善恶之辨大抵系于我们的幸福》 蒙田 梁宗岱(译)
阅读(240)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-27
为什么你要害怕你的末日呢?它并不比其他日子特别催促你死。并不是最后一步招致倦怠:它只是将它宣布罢了。天天都向死走去,总有一天要安抵那里。 Pourquoi craindre ton dernier jour ? Il ne donne pas plus de sens à ta ...
阅读(360)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-27
在我所说的友谊里,我们的灵魂融混得那么完全,简直无分彼此。如果我被逼着说出为什么我爱他,我觉得我只能这样回答以表白我自己:“因为这是他,因为这是我。” 《蒙田随笔》(论友谊)Sur l’amitié 米歇尔•德•蒙田 Michel de Montaigne 梁宗岱(译...
阅读(319)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-27
我们的灵魂这么一致地同行,它们带着这么热烈的挚爱相对而视,又带着同样的挚爱透进心坎处,以致我不独象我的心一样认识他的心,并且信赖他比信赖我自己更胜一筹。 Nos âmes ont marché tellement de concert, elles se sont prises ...
阅读(395)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
普通的友谊,我们可以把它区别开:我们可以爱这个,为他的美貌;爱另一个,为他的风流;爱第三个,为他的慷慨;爱第四个,为他的兄弟一般的情谊;第五个,为他那慈父一般的挚爱,以及其他种种;但是这任何一个都占据了整个灵魂并且以绝对的权力统治着它的全部情感,使我无论如何也不能有两重性。 《梦...
阅读(407)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-01-21
恒星已经死亡,但是它们的光芒依然向我们照射过来,还有一些恒星的距离,恒星已经闪烁了很久,但它们的光芒至今还没有照到我们。这就是说还有希望。——让·鲍德里亚 曲名:Haul Away 歌手:Mark Knopfler 所属专辑:Privateering 发行年代:2012 风格:摇...
阅读(476)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-01-21
任何有意义的工作都需要艰苦的努力,正因为这样,人们似乎越来越不愿意付出了。——梅·萨藤 曲名:Tanz in den Sommer 歌手:LARGO 所属专辑:Piano Dreams – Entspannungsmusik 发行年代:2009 风格:纯音乐,冥想音乐...
阅读(477)评论(0)赞 (0)