王勃《山中》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《山中》是唐代文学家王勃的诗作。此诗抒发了作者久滞异地,渴望早日回乡的思想感情。起句“长江悲已滞”既写景,又抒情,情因景起,景又生情;次句“万里念将归”紧承首句,具体抒发远游思归的悲苦心境;第三句转为写物候,承接上两句含义,在深秋寒风飒飒之夜令人感伤不已;结句“山山黄叶飞”写深秋的景象,强调了诗人所处的环境,突现了人物的形象和心情。全诗语言洗练,情景交融,塑造了一个天涯游子的典型形象,其丰富的意象渲染了悲凉的氛围,衬托出诗人久客思归的凄苦心境。

山中[1]

王勃

长江悲已滞[2]

万里念将归。

况属[3]高风[4]晚,

山山黄叶飞。

注释:

[1] 山中:高步瀛在《唐宋诗举要》卷八中说,此诗“疑咸亨二年(671)寓巴蜀时作”。

[2] 滞:停滞。

[3] 况属:碰巧遇到。况,何况。属,一作“复”。

[4] 高风:秋高气爽时的风,即秋风。

In the Mountains

Wang Bo

The Long River grieves over my long stay,

For my home is a thousand miles away.

Now blows the evening wind so high;

From mountain to mountain yellow leaves fly.

The poet staying in the mountains thinks of his home far away when autumn leaves fall.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王勃《山中》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏