李贺《马诗二十三首(其五)》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

马诗二十三首(其五)

李贺

大漠沙如雪,

燕山[1]月似钩。

何当[2]金络脑[3]

快走踏清秋。

注释:

[1] 燕山:此指燕然山,是西北产良马之地。

[2] 何当:何时承受。

[3] 金络脑:嵌金的马络头。《陌上桑》:“黄金络马头。”这里指贵重的辔头、鞍具等。

Horse Poems (Ⅴ)

Li He

The desert sand looks white as snow;

The crescent moon hangs like a bow.

When would the steed in golden gear

Gallop all night through autumn clear?

The poet who cannot serve his country compares himself to a battle horse which cannot gallop at full speed.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李贺《马诗二十三首(其五)》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏