刘禹锡《乌衣巷》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

乌衣巷[1]

[唐]刘禹锡

朱雀桥[2]边野草花,

乌衣巷口夕阳斜。

旧时王谢[3]堂前燕,

飞入寻常百姓家。

注释:

[1]乌衣巷:地名,位于南京市秦淮河之南。三国时期吴国禁军军营曾设于此,禁军身着黑色军服,由此得名。

[2]朱雀桥:金陵城朱雀门外的大桥,位于今南京市秦淮区。

[3]王谢:王导、谢安,世家大族。

The Street of Mansions

Liu Yuxi

Beside the Bridge of Birds rank grasses overgrow;

O’er the Street of Mansions the setting sun hangs low.

Swallows that skimmed by painted eaves in bygone days

Are dipping now among the humble homes’doorways.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 刘禹锡《乌衣巷》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏