刘禹锡《浪淘沙·日照澄洲江雾开》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

浪淘沙

[唐]刘禹锡

日照澄洲[1]江雾开,

淘金女伴满江隈[2]。

美人首饰侯王印。

尽是沙中浪底来。

[1]澄洲:清澈的江水环绕着的小沙滩。

[2]江隈(wēi):江水弯曲之处。

Tune: Ripples Sifting Sand

Liu Yuxi

The sun dispels the mist and shines on river-strand,

The crook is crowd’d with women washing gold from sand.

The seals of kings and lords, tinsels of ladies fair

Are taken from the sand and by these poor women’s care.

In this poem the reader will find a striking contrast between the women washing gold-bearing gravel in the river and the fair ladies wearing gold tinsels in the palace.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 刘禹锡《浪淘沙·日照澄洲江雾开》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏