《两小儿辩日》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

两小儿辩日

Confucius And The Children

 

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(此处念“智”)乎?”

 

🎈孔子 (儒家学派创始人)

(公元前551年9月28日~公元前479年4月11日),子姓,孔氏,名丘,字仲尼,鲁国陬邑(今山东省曲阜市)人,祖籍宋国栗邑(今河南省夏邑县),中国古代思想家、政治家、教育家,儒家学派创始人、“大成至圣先师”。

孔子开创私人讲学之风,倡导仁义礼智信。有弟子三千,其中贤人七十二。曾带领部分弟子周游列国十四年,晚年修订六经(《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》)。去世后,其弟子及再传弟子把孔子及其弟子的言行语录和思想记录下来,整理编成《论语》。该书被奉为儒家经典。

 

🎈《两小儿辩日》是战国时期思想家列子创作的一篇散文。此文亦是一则极具教育意义的寓言故事。其记述了孔子路遇两个孩子在争辩太阳远近的问题,而孔子不能作决断之事。说明了知识无穷、学无止境的道理,同时也赞扬了孔子实事求是、敢于承认自己学识不足的精神和古代人民敢于探求客观真理,并能独立思考、大胆质疑的精神。全文通过对话描写来表现人物、展开故事情节,人物语言极具性格化,人物形象则清晰可见、栩栩如生。

 


孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

Confucius was traveling east and met two children arguing with one another. He asked them what they were arguing about.

🎈孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。

🎈游:游学,游历。

🎈辩斗:辩论,争论。

🎈故:原因,缘故。

🎈这句话可以帮助我们理解argue的用法,注意和with或about搭配时意思不同。

 


一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”一儿以日初出远,而日中时近也。

One child said, “I say the sun is nearer to us in the morning and farther away from us at noon. ”The other child said, “The sun is farther away from us in the morning and nearer to us at noon. ”

🎈有一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。” 另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。

🎈此句理解不成问题,但可以注意距离的表示方法,be near to/be far away from/the distance between A and B huge/short

🎈中文结构整齐,两小儿的话句式一致,在可能的情况下,英文也要尽量保持结构整齐一致。但要注意,不能因过分追求结构的整齐而忽略了句意的忠实,内容永远大于形式。

 


 

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

One child said, “When the sun begins to come up, it is big like a carriage cover, and at noon it is like a dinner plate. So it must be farther away when it looks smaller, and nearer us when it looks bigger.” The other child said, “When the sun comes up , the air is very cool, and at noon it burns like hot soup. So it must be nearer when it is hot and farther away when it is cool. ”

🎈有一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个盘盂,这不是远小近大的道理吗?”另一个小孩儿说:“太阳刚出来时清凉而略带寒意,到了中午时就像把手伸进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗?”

🎈日中:中午。

🎈车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。

🎈及:到了。

🎈则:就。

🎈盘盂:过去吃饭的碗,盘子。盘:圆的盘子,盂:一种装酒食的敞口器具。

🎈为:是。

🎈沧沧凉凉:清凉而略带寒意。9探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。

 


 

孔子不能决也。

Confucius could not decide who was right.

🎈孔子听了不能判定他们谁对谁错。

🎈决:裁决,判断。

🎈注意时态,为一般过去时,且主从句时态保持一致。


 

两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(此处念“智”)乎?”

The children laughed at him and said, “Whoever said that you were a wise man? ”

🎈两个小孩笑着说:“谁说你知识渊博呢?”

🎈孰:谁,哪个。汝:你。

🎈“孰(shú)为汝(rǔ)多知(此处念“智”)乎?”虽为直接引语,但表示的内容发生在过去,所以用一般过去时。

 

🔥重点词汇

 

carriage

n. 马车;车厢;运费,运输;仪态

 

Canals were originally built for the carriage of coal.

运河原先是为运煤而修建的。

 

 

🔥重点表达

东游 traveling east

两小儿辩斗two children arguing with one another

我以日始出时去人近,而日中时远也。

I say the sun is nearer to us in the morning and farther away from us at noon.

日初出大如车盖,及日中则如盘盂

(yú)When the sun begins to come up, it is big like a carriage cover, and at noon it is like a dinner plate.

日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤

When the sun comes up , the air is very cool, and at noon it burns like hot soup.

 

🔥表达对比

「见两小儿辩斗」中「辩」的对比表达

 

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

Confucius was traveling east and met two children arguing with one another. He asked them what they were arguing about.

越来越多的罪犯会同意接受认罪辩诉协议。

More and more criminals will agree to plea-bargain.

这是铁的事实,无庸置辩.

That is an ironclad fact that is beyond controversy.

真理愈辩愈明.

The more truth is debated, the clearer it becomes.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《两小儿辩日》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏