《范县署中寄舍弟墨第二书》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

范县署中寄舍弟墨第二书

Second Letter To Brother Mo, From The Magistrate’s Residence At Fanhsien
吾弟所买宅,严紧密栗,处家最宜,只是天井太小,见天不大。愚兄心思旷远,不乐居耳。是宅北至鹦鹉桥不过百步,鹦鹉桥至杏花楼不过三十步,其左右颇多隙地。幼时饮酒其旁,见一片荒城,半堤衰柳,断桥流水,破屋丛花,心窃乐之。若得制钱五十千,便可买地一大段,他日结茅有在矣。吾意欲筑一土墙院子,门内多栽竹树草花,用碎砖铺曲径一条,以达二门。其内茅屋二间,一间坐客,一间作房,贮图书史籍笔墨砚瓦酒董茶具其中,为良朋好友后生小子论文赋诗之所。其后住家主屋三间,厨房二间,奴子屋一间,共八间,俱用草苫,如此足矣。清晨日尚未出,望东海一片红霞,薄暮斜阳满树。立院中高处,便见烟水平桥。家中宴客,墙外人亦望见灯火。南距汝家百三十步,东至小园仅一水,实为恒便。或曰:“此等宅居甚适,只是怕盗贼。”不知盗贼亦穷民耳,开门延入,商量分惠,有甚么便拿甚么去。若一无所有,便王献之青毡亦可携取,质百钱救急也。吾弟留心此地,为狂兄娱老之资,不知可能遂愿否?
 
🎈背景知识:此书作于乾隆九年(1744),郑板桥五十二岁。这是他来山东当县官的第三年,此年内连续给他的唯一亲人、比自己年幼二十五岁的堂弟写了四封信。这封“第二书”没谈任何实事,仅是让堂弟为其留心在新买的宅子旁边也买下一块地,以备将来辞官归来,好按自己的设计营盖住宅,作为养老之需。郑以“康熙秀才、雍正举人、乾隆进士”的资历,好不容易在四十九岁才当上县令。如今仅仅三年,便急切切想到了归老林泉,这件事本身就够耐人思寻的了。
 

吾弟所买宅,严紧密栗,处家最宜,只是天井太小,见天不大。
The house you bought is well enclosed and indeed suitable for residence,except that I feel the courtyard is too small,and when you look at the sky,it is not big enough.
🎈“严紧密栗”此处指房子布局紧密。
🎈“天井”是指宅院中房与房之间或房与围墙之间所围成的露天空地。即四面有房屋、三面有房屋另一面有围墙或两面有房屋另两面有围墙时中间的空地。
🎈except后面可以加名词和从句,加名词的用法
The office is open every day except Sundays.
办事处除星期天之外天天开门。

 
愚兄心思旷远,不乐居耳。
With my unfettered nature, I do not like it.
🎈“心思旷远”指内心自由旷达,不受外界羁绊。Unfettered的词根是fetter,脚镣、束缚之意。

 
是宅北至鹦鹉桥不过百步,鹦鹉桥至杏花楼不过三十步,其左右颇多隙地。
Only a hundred steps north from this house, there is the Parrot Bridge,and another thirty steps from the Bridge is the Apricot Flower Tower,with vacant spaces all around. 
🎈积累表达“ a hundred steps north from,there is”
🎈鹦鹉parrot,杏子apricot,杏花apricot flower
回顾前一篇家书提到过荇菜water mallow, 麦粥wheat gruel, 蒋角或茭白water bamboo
🎈注意there be 句型中如果要加其他表动作的词,只能用非谓语。如果考试中最基本的语法出错,会给监考老师留下不好印象。

 
幼时饮酒其旁,见一片荒城,半堤衰柳,断桥流水,破屋丛花,心窃乐之。
When I was drinking near the Tower in my young days, I used to look out and see the willow banks and the little wooden bridge with decrepit huts and wild flowers against a background of old city walls,and was quite fascinated by it.
🎈“幼时”也可说when i was little
🎈“一片荒城,半堤衰柳,断桥流水,破屋丛花”中文看似荒城、柳堤、断桥、流水的堆砌,但译成英文时要体现出食物的空间位置,英文中用了with和against体现了空间感。

 
若得制钱五十千,便可买地一大段,他日结茅有在矣。
If you could get fifty thousand cash,you could buy a big lot for me to build a cottage there for my old days. 
🎈制钱:明洪武以后官局所制的钱。因形式、文字、重量、成色都有定制,故名。 
🎈“结茅”盖一座茅草屋,此处译成cottage,比如欧美国家乡间的村舍。
🎈“他日结茅有在矣”此处也可处理成地点状语,a lot where i can build a cottage

 
吾意欲筑一土墙院子,门内多栽竹树草花,用碎砖铺曲径一条,以达二门。
My plan is to build an earthen house with courtyard, and plant bamboos and flowers and trees around. There will be a pebble walk leading from the gate to the house door. 
🎈“土墙院子”earthen house with courtyard, courtyard天井,院墙。
🎈“二门”意思是较大的院落等大门里面的一道门。
🎈“碎砖铺曲径”即鹅卵石铺成的小路。
🎈前面提到,there be 句型中如果要加其他表动作的词,只能用非谓语,所以此处用leading。

 
其内茅屋二间,一间坐客,一间作房,贮图书史籍笔墨砚瓦酒董茶具其中,为良朋好友后生小子论文赋诗之所。
There will be two rooms,one for the parlor,and the other for the study,where I can keep books, paintings , brushes , ink slabs, wine kettle and tea service,and where I can discuss literature and write poetry with some good friends and the younger generation.
🎈“茅屋”此处不能译成house或者cottage,而是room房间。
🎈parlour客厅,此外massage parlour指按摩院,一般提供性服务,beauty parlour美容院。
🎈“论文赋诗”前一封家书也提及过,再次提醒我们译过的东西一定要及时复习。
🎈词句包含中国文化特色词汇,如笔墨砚台,注意此处是brushes毛笔,而非pencils或pens。

 
其后住家主屋三间,厨房二间,奴子屋一间,共八间,俱用草苫,如此足矣。
Behind this will be the family living quarters, with three main rooms, two kitchens and one room for servants. Altogether there will be eight rooms,all covered with a hay thatch,and I shall be quite content.
🎈“草苫”草苫以水稻秸秆为原料,用专用的草苫机器加工而成。草苫的用途主要是用于建设农业蔬菜大棚,在冬季保持蔬菜大棚的温度。hay hatch茅草,干草。
🎈“如此足矣”即我会感到非常满足了,be content/be satisfied

 
清晨日尚未出,望东海一片红霞,薄暮斜阳满树。
Early in the morning before sunrise, I shall be able to see the red glow of morning clouds over the Eastern Sea’, and at sunset, the sun will shine from behind the trees.
🎈句意解析“在日出前的清晨,我将能够看到晨光上空的红光。日落时分,太阳会从树后面照耀出来。”
🎈“日出”“日落”,介词用at,“日出而作日入而息”work at sunrise and rest at sunset
 

立院中高处,便见烟水平桥。家中宴客,墙外人亦望见灯火。
When one stands upon a high place in the courtyard, one can already see the haze and water and the bridge in the distance,and when giving a party at night, people outside will be able to see our
lights across the wall.
🎈“立院中高处”stand on/upon a high place
🎈“烟”haze,a light mist, which prevents you from seeing distant objects。此处不能用smog,which is a mixture of fog and smoke and occurs in some busy industrial cities。

 
南距汝家百三十步,东至小园仅一水,实为恒便。或曰:“此等宅居甚适,只是怕盗贼。”
It will be only one hundred thirty steps to your house on the south, and will be separated from the little garden only by a small creek. So it is quite ideal. Some may say, “It will be indeed comfortable, but there may be thieves. ”
🎈“汝家”即你家。
🎈“一水”溪流、河流,creek,brook,river“潺潺的小溪”a babbling brook

 
不知盗贼亦穷民耳,开门延入,商量分惠,有甚么便拿甚么去。若一无所有,便王献之青毡亦可携取,质百钱救急也。
They do not know that thieves are but poor people. I would open the door and invite them to come in,and discuss with them what they would like to share with me. They can take away whatever they like,and if really nothing will suit them,they can take away the great Wang Hsienchih’s antique carpet and pawn it for a hundred cash to meet their immediate needs. 
🎈句意解析“不知道小偷只是穷人。我会开门,邀请他们进来,和他们讨论他们想和我分享什么。他们可以拿走任何他们喜欢的东西,如果真的没有什么能适合他们,他们可以拿走古董地毯,并典当100块钱,以满足他们的即时需求。”
🎈would open the door为虚拟语气。
🎈“质”典当,换取,pawn sth for

 
吾弟留心此地,为狂兄娱老之资,不知可能遂愿否?
Please,my younger brother,bear this in mind,for this is your stupid brother’s provision for spending a happy old age. I wonder whether I can have what I so desire.
🎈“狂兄”同“愚兄”都是自谦的说法。
🎈“为狂兄娱老之资”其中的“资”即准备,也可用preparation。
 
🔥重点词汇 
enclosed
adj. 被附上的;(用墙等)围住的;封闭的;与外界隔绝的
v. (用墙、篱笆等)把…围起来( enclose的过去式和过去分词 );把…装入信封;附入;(尤指墙、篱笆等 )围住
例句
Specifies a new font, size, and color to be used for rendering the enclosed text.
用于说明所包含文本的新字体 、 大小和颜色.
 
unfettered
adj. 被除去脚镣的;不受限制的,不受约束的
v. 解放( unfetter的过去式和过去分词 )
例句
Meanwhile, the opportunities for true profit from innovation in the unfettered global internet are staggering.
与此同时, 在无拘无束的全球互联网上,通过创新获取切实利润的机会多得惊人.
courtyard
n. 庭院;天井
变形
复数:courtyards
例句
In the courtyard of plants has become a culture of thinking, of course, have aesthetic needs.
在庭院中栽种竹子已成为一种文化的思考, 当然也有着审美上的需求.
 
pawn
n. 典当,抵押物;(国际象棋中的)兵,卒;爪牙;人质
vt. 典当,抵押;以(某事物)担保;拿(生命,名誉等)作保证
过去分词:pawned
现在分词:pawning
过去式:pawned
复数:pawns
第三人称单数:pawns
例句
The hostages are being used as political pawns.
人质正被用作政治卒子。
provision
n. 规定,条项,条款;预备,准备,设备;供应,(一批)供应品;生活物质,储备物资
vt.& vi. 为…提供所需物品(尤指食物)
变形
复数:provisions
例句
We had enough provisions for two weeks.
我们的粮食足够应付两星期。
 
🔥重点表达
天井courtyard
心思旷远be unfettered
宅北至鹦鹉桥不过百步 a hundred steps south from the Parrot Bridge
用碎砖铺曲径一条,以达二门 a peddle walk heading from the gate to the house door
清晨日尚未出,望东海一片红霞,薄暮斜阳满树
Early in the morning before sunrise, I shall be able to see the red glow of morning clouds over
the Eastern Sea’, and at sunset, the sun will shine from behind the trees.
 
🔥表达对比 
「便见烟水平桥」中「烟」的表达
时刻谨记languages rely on the context
 
立院中高处,便见烟水平桥。家中宴客,墙外人亦望见灯火。
When one stands upon a high place in the courtyard, one can already see the haze and water and the bridge in the distance.
 
树林上空飘浮着一股烟。
There was a drift of smoke above the trees.
 
纽曼又倒了些黑咖啡,接着点了支烟。
Newman poured more black coffee and lit a cigarette.
 
烟雾中我们只能看到房子的轮廓。
We could just see the outline of the house through the mist.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《范县署中寄舍弟墨第二书》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0)