《焦山双峰阁寄舍弟墨》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章
原文
郝家庄有墓田一块,价十二两,先君曾欲买置,因有无主孤坟一座,必须刨去。先君曰:“嗟乎!岂有掘人之冢以自立其冢者乎!”遂去之。但吾家不买,必有他人买者,此冢仍然不保。吾意欲致书郝表弟,问此地下落,若未售,则封去十二金,买以葬吾夫妇。即留此孤坟,以为牛眠一伴,刻石示子孙,永永不废,岂非先君忠厚之义而又深之乎!夫堪舆家言,亦何足信。吾辈存心,须刻刻去浇存厚,虽有恶风水,必变为善地,此理断可信也。后世子孙,清明上冢,亦祭此墓,卮酒、只鸡、盂饭、纸钱百陌,著为例。雍正十三年六月十日,哥哥寄。
 

焦山双峰阁寄舍弟墨

To Brother Mo, Written At Shuangfengko, Chiaoshan
 
🎈背景知识:郑板桥在信中就买墓地一事,讲到了为人应当“去浇存厚”的道理。人们在造房子、选墓地的时候,都希望有个好风水。而郑板桥却认为即使有不好的风水,但是只要我们为人心存善良,忠厚诚实,也会变成好的风水。他的这些话是很有见地的。我们试想一下,古代帝王将相的墓地可是费尽心思才挑选出来的,不能说风水不好,但是却还是逃不过盗墓者的频繁造访,反倒是那些平民百姓可以得以安息。因此所谓的善与不善之地,其实与风水并没有什么关系,只要人在生前为人正直善良,但求无愧于心,那么死后就能安心了。
 

郝家庄有墓田一块,价十二两,先君曾欲买置,因有无主孤坟一座,必须刨去。
There is a cemetery lot at Hochiachuang, which costs twelve ounces of silver. Father once wanted to buy it, but on account of a grave without an owner there, which had to be removed.
🎈“先君”指已经去世的父亲。
🎈on account of此处是副词,表考虑到。
🎈“刨”,此处指的是将无主之坟移走。

 
先君曰:“嗟乎!岂有掘人之冢以自立其冢者乎!”遂去之。
He said, “Alas! How can one dig up another person’s grave to make room for one’s own? ”Father therefore never did buy the lot. 
🎈前两封家书均用到“嗟乎”这一语气词,alas。
🎈“掘”和上文的“刨”同意,但英文用词需避免重复。
🎈“遂去之”译成英文要加主语。

 
但吾家不买,必有他人买者,此冢仍然不保。
But if we don’t buy it, someone else will, and that ownerless grave will be dug up.
🎈ownerless 和上文without an owner there,一个作前置修饰语 ,一个作后置修饰语。

 
吾意欲致书郝表弟,问此地下落,若未售,则封去十二金,买以葬吾夫妇。
I am thinking of writing to cousin Ho to find out what has happened to it. If it’s not yet sold, I shall send him twelve ounces of silver and buy it for burial ground for myself and my wife.
🎈burial ground和上文cemetery lot同意。

 
即留此孤坟,以为牛眠一伴,刻石示子孙,永永不废,岂非先君忠厚之义而又深之乎!
We shall keep that grave as a companion and set up an inscription in stone asking our posterity never to disturb that grave. Would this not be in accordance with our deceased father’s kindly thought and an improvement upon it?
🎈牛眠:又称“牛眠福地”,人逝后葬得好,风水宝地的意思。
🎈Shall为情态动词,此处表示应该。
🎈“子孙”可以译成posterity或者descendant
🎈Would表虚拟语气。

 
夫堪舆家言,亦何足信。
We shouldn’t believe in geomancers.
🎈堪舆家:指风水先生。 

 
吾辈存心,须刻刻去浇存厚,虽有恶风水,必变为善地,此理断可信也。
If we always try to retain generosity and eschew meanness of heart, even an unlucky grave will turn into good ground. There can be no doubt about this point.
🎈去浇存厚:浇:薄。厚:厚道。去浇存厚意为去除浮薄,为人厚道。
🎈如果考场上想不出retain generosity这样的表达,可以用be kind这样简单的词,也符合原文意思。
🎈“此理断可信也”表示态度,中文中表示态度、想法的词后置,英文则前置,此句的英文翻译也可以合并,即将There can be no doubt about this point置于句首,其他的作point的同位语。

 
后世子孙,清明上冢,亦祭此墓,卮酒、只鸡、盂饭、纸钱百陌,著为例。
When our posterity visit our graves on the annual ch’ingming festival, they shall also offer sacrifices to that grave, with one chicken, a cup of wine, a bowl of rice and a hundred packs (of hundred) of paper money. Let this be an established rule.
🎈“清明节”之前会译成Tomb Sweeping Festival,但随着中国文化走出去,我们现在一般直接音译,之后可作注释a festival where the Chinese visit the graves of their ancestors and sweep tombs for them。
🎈卮的繁体字是巵,读音是zhī,是一个中国汉字。主要指〈古〉盛酒的器皿。
🎈盂是中国古代一种盛液体的器皿;另有姓氏孟姓同出一源,但发祥地有两个,即今河南北部和山东东南部。盂兰盆会是每逢农历七月十五日(中元节)佛教徒为超度祖先亡灵所举行的仪式。
🎈“陌”此处是量词“一百”。

 
雍正十三年六月十日,哥哥寄。
June, 10, 1734.
🎈注意中英文在时间表达上顺序的不同。
 
🔥重点词汇
Cemetery
n. 墓地
例句
The body was interred at the cemetery.
遗体埋葬在公墓里.
Bells pealled at a ground breaking for a planned Katrina Memorial at a cemetery.
在一个公墓园中,响起的钟声为遇难者纪念碑的奠基仪式拉开了序幕.
 
companion
n. 同伴;陪伴;陪护;成对的物品之一;指南
例句
travelling companions
旅伴
(figurative)Fear was the hostages’ constant companion.
人质一直都感到恐惧不安。
 
inscription
n. (作者)题词;献词;碑文;证劵持有人的登记
例句
a Latin inscription on the memorial stone
纪念碑上的拉丁语碑文
Above its doors was a Latin inscription: Non omnia possumus omnes…
门的上方刻有拉丁文铭“人非万能”。
The medal bears the inscription ‘For distinguished service’.
奖章上刻有“功勋卓越”的字样。
 
eschew
vt. 避开,回避
例句
Eschew fattening foods if you want to lose weight.
你如想减肥,就不要吃致肥的食物.
They eschew number – crunching and regression models in favour of personal issues.
新一代商学院教员避免摆弄数字,也不搞衰退模型,而喜欢研究个性化问题.
 
retain
vt. 保持;留在心中,记住;雇用;付定金保留
例句
You have the right to retain possession of the goods.
你有权保留这些物品。
The state wants to retain control of food imports.
政府想保留对食品进口的控制权。
A lot of information can be retained in your computer.
电脑可以储存很多信息。
 
🔥重点表达
牛眠good grave
恶风水unlucky grave
去浇存厚 retain generosity and eschew meanness of heart
清明上冢visit our graves on the annual ch’ingming festival
无主孤坟 a grave without an owner there
 
🔥表达对比
「因有无主孤坟一座」中「因」即因为的表达对比
文中用on account of
 
因为天气恶劣,飞行延期了.
The flight was postponed on account of bad weather.
城门失火,殃及池鱼.
Innocent people get into trouble on account of others’ misfortune.
委员会最近因为介入该起争端而遭到批评。
The council recently drew fire for its intervention in the dispute.
因为正在使用很多昂贵的设备,所以我非常紧张。
I get very nervous because I’m using a lot of expensive equipment.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《焦山双峰阁寄舍弟墨》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏