《Waves 海浪》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

Waves

海浪

 
Waves are the children of the struggle between ocean and atmosphere, the ongoing signatures of infinity.
海浪是大海和空气相斗的产物,无限的一种不间断的标志。
🎈…的产物 child of … 
例句
The atomic bomb is the child of 20th century scientific developments.
原子弹是20世纪科学发展的产物。
🎈善恶之争the struggle between good and evil
🎈ongoing adj. 持续(存在或发展)的continuing to exist or develop 
持续的辩论会/讨论/进程an ongoing debate / discussion / process
例句
The police investigation is ongoing.
警方的调查仍在进行中。

 
Rays from the sun excite and energize the atmosphere of the earth, awakening it to flow, to movement, to rhythm, to life.
太阳光刺激了地球的大气层,并给予它能量;阳光使空气开始流动,产生节奏,获得生命。
🎈ray n. [C] 光线a straight narrow beam of light from the sun or moon 
X光/X射线 X-rays
紫外线ultraviolet rays
例句
The room darkened as a cloud hid the sun’s rays.
当一片云彩遮住太阳光线时,屋内暗了下来。
🎈energize v使某人充满能量或热情
让人神清气爽充满能量的果汁a refreshing and energizing fruit drink
🎈使某人意识到某事awaken sb. to sth. 
让社会意识到毒品的危害awaken society to the dangers of drugs
🎈rhythm n. [U and C] 节奏
平稳的心跳(频率/节奏)the steady rhythm of heartbeat
随音乐(的节拍/节奏)翩翩起舞dance to the rhythm of the music [要用介词to,而不用with]

 
The wind then speaks the message of the sun to the sea and the sea transmits it on through waves—an ancient, exquisite powerful message. 
然后,风把太阳的住处带给了大海’海洋用波浪的形式传递这个信息——一个源过流长、高雅而有力的信息。
🎈speak vt. to say or state sth.
说实话speak the truth
例句
He spoke the final words of the play.
他说出了戏剧的最后几句台词。
He spoke only two words the whole evening.
他整晚只说了两个字。

 
These ocean waves are among the earth’s most complicated natural phenomena.
这些海浪属于地球上最复杂的自然现象。
🎈是…之一;包括在…之中be among …
例句
He was among the last to leave.
他是最后离开的人之一。
Among those present were the Prime Minister and her husband.
主系表结构中,如果主语过长,可以选用倒装结构

 
The basic features include a crest (the highest point of the wave), a trough (the lowest point), a height (the vertical distance from the trough to the crest), a wave length (the horizontal distance between two wave crests), and a period (which is the time it takes a wave crest to travel one wave length).
它们的基本特征包括浪峰(波浪的最高点)、波谷(最低点)、浪高(从波谷到浪峰的垂直距 离)、波长(两个浪峰间的水平距离)和周期(海峰走过一个波长所需的时间)。
🎈…, and a period (which is the time it takes a wave crest to travel one wave length):定从中嵌套了定从,相当于…, and a period (which is the time (which) it takes a wave crest to travel one wave length)。其中,it是形式主语,不定式是真正主语。
🎈crest n. 山峰,浪尖the top or highest point of something such as a hill or a wave 
…的尖端 crest of …
🎈trough n. 波谷 the hollow area between two waves 

 
Although an ocean wave give the impression of a wall of water moving in your direction, in actuality waves move through the water leaving the water about where it was.
虽然,海浪给人的印象是一堵由水组成的墙向你压过来,而实际上,浪从水中移过,而水则留在原处。
🎈使(某)人觉得…,给(某)人的印象是…give (sb.) the impression (that) …
误以为…be under the impression (that) …
例句
He gives the impression that he really doesn’t care.
他让人们觉得他是真的不在乎。
I’m sorry, I was under the impression that you were the manager.
抱歉,我刚刚还以为你就是经理。
🎈wall n. (样子或作用)似墙之物thing similar to a wall in its appearance or effect 
火/水/冰墙wall of fire / water / ice…
firewall n.[C]防火墙
wall of fire的结构其实是:喻体+of+本体,运用了比喻。多看几个例子:
像男孩子的女孩子a boy of a girl
天使般的老婆an angel of a wife
宫殿一样的房子a palace of a house
像羊羔一样温顺的女孩a submissive lamb of a girl
🎈朝某人的方向in sb.’s direction
朝着…的方向in the direction of …
向四面八方in every direction / in all directions
例句
Tom went off in the direction of the post office.
汤姆朝着邮局的方向出发了。
🎈事实上in actuality = in reality / actually 
例句
In actuality, it’s much more complex than that.
实际上,情况复杂得多。

 
If the water was moving with the wave, the ocean and everything on it would be racing in to the shore with obviously catastrophic results. 
如果水和浪一起移动的话,那么大海和海里所有的东西就会向岸边疾涌过来,带来明显的灾难性后果。
🎈If the water was moving…:虚拟语气条件状从中,be动词要用were,但在非正式场合(尤其美国英语)中,常用was代替were。
例句
If she was here, she could speak on my behalf. 
If I was rich, I would buy you anything. 
If it was to rain, the ropes would snap. 
但在一些固定搭配中,不存在用was的情况,如:if I were you/ were I you(如果我是你)、as it were(好像)、if it were not for / were it not for(要不是/要没有…)

 
An ocean wave passing through deep water causes a particle on the surface to move in a roughly circular orbit, drawing the particle first towards the advancing wave, then up into the wave, then forward with it and then—as the wave leaves the particles behind—back to its starting point again.
穿过深水的海浪使水面上的一个微粒按照一种近乎圆形的轨道移动,先把微粒拉向前移动的海浪,然后推上波浪,随着波浪移动,然后——当波浪把微粒留在身后时——又回到出发点。
🎈主语是An ocean wave,passing through deep water后置修饰an ocean wave。谓语动词时是cause。on the surface作a particle的后置定语。first towards the advancing wave, then up into the wave, then forward with it and thenback to its starting point again是状语。破折号中间的成分as the wave leaves the particles behind是插入语。
🎈particle n. [C] 微粒a very small piece of sth. 
灰尘微粒dust particles
 

From both maturity to death, a wave is subject to the same laws as any other ‘living’ thing.
从成熟到消亡,波浪和其他任何“活动中”的东西一样,都受制于共同的法则。
🎈be subject to …
①必须服从或支付
例句
As a diplomat, he is not subject to local laws.
作为一名外交官,他不是必须遵守当地的法律吧。(外交豁免权)
②常有、常患或常遭某事物
例句
The timetable is subject to alteration.
时刻表常常会有变动。
③需要某事物(为先决条件),取决于…
例句
The plan is subject to the director’s approval.
这项计划需要主任的批准。
🎈as引导比较状从(像…一样)时,从句谓语动词常可省略,也可写全,有时甚至用倒装:本句= From both maturity to death, a wave is subject to the same laws as any other ‘living’ thing (is).=From both maturity to death, a wave is subject to the same laws as (is) any other ‘living’ thing. 

 
For a time it assumes a miraculous individuality that, in the end, is reabsorbed into the great ocean of life.
它一度获得非凡的个性,但最终又被重新融进生命的大洋。
🎈暂时,一时,一度for a time= temporarily/ for a certain period 
例句
He was for a time a professor at Cambridge.
他曾是剑桥大学的教授。
🎈assume v. (fml.) 开始拥有(某种特征或外表)= take on 
例句
These relationships assume great importance in times of crisis.
这些关系在危急时刻开始显现出极大的重要性。
🎈individuality n. [U] the qualities that make sb. or sth. different from other things or people 个性,个人特征
例句
The plot is credible but the characters lack individuality.
故事情节是可信的,但角色缺乏个性。
🎈reabsorb v. 再次吸收,使再次融入to absorb again 
使…再次…融入… reabsorb … into …
例句
The economy cannot reabsorb all of the refugees into the workforce.
经济体无法给所有的难民提供工作岗位。

 
The undulating waves of the open sea are generated by three natural causes: wind, earth movements or tremors, and the gravitational pull of the moon and the sun.
公海上起伏的波浪是由3个自然因素构成的:风、地球的运动或震颤和月亮、太阳的引力。
🎈undulate v. (fml.)波动,呈波浪状起伏
连绵起伏的山脉undulating hills
🎈tremor     n. 
1. 轻微地震a small earthquake in which the ground shakes slightly 
2. 颤抖a slight shaking movement in your body that you cannot control, especially because you are ill, weak, or upset 
轻微地震an earth tremor= a small earthquake
他声音的轻微颤抖a slight tremor in his voice
🎈gravitational adj.重力的related to or resulting from the force of gravity 
gravitational field 重力场
gravitational pull 引力

 
Once waves have been generated, gravity is the force that drives them in a continual attempt to restore the ocean surface to a flat plain.
一旦波浪形成,地球引力是持续不断企图使海面复原为平面的力量。
🎈把…恢复到…(的状态)restore sth. to sth.
例句
The government promises to restore the economy to full strength.
政府承诺将经济恢复到全盛时期。
 
🔥必背词汇
infinity       n. [U]无限的时间或空间,无穷远
无限大的空间 the infinity of space
一望无际的贫瘠的地貌a barren landscape stretching into infinity
【词根】“fin” = to end
finale n. 终曲,结局
finalize v. 使完成,使结束
finite adj. 有限的
infinite adj. 无限的
infinity n. 无限的时间或空间,无穷远
infinitive n.(动词)原形,不定式
confine v. 限制;拘禁
confinement n. 限制;拘禁
define v. 下定义
definition n. 定义
definite adj. 明确的
indefinite adj. 不明确的
definitive adj. 最终的;最好的;确定无疑的
refine v. 提炼;改良
refined adj. 精炼的;文雅的
refinement n. 精炼;文雅
 
transmit      v. 1传输;传播(信号,节目等)2将某事物传送、传递、传达或传染给对方
例句
The ceremony was transmitted live by satellite to over fifty countries. 
这场仪式在50多个国家由卫星现场播出。
性传播疾病sexually transmitted diseases
知识代代相传transmit knowledge from one generation to another
【词根】“mit” / “miss” = send
intermit v. 暂停
intermittent adj. 断续的;间歇的
intermission n. 暂停;幕间休息
admit v. 准许进入;承认
admission n. 准许进入;承认
emit v. 发射,发出
emission n. 发射,发出
omit v. 省略,删除;忽略,疏忽
omission n.省略,删除;忽略,疏忽
permit v.允许
permission n. 允许
submit v. 提交,上交;服从,屈服
submission n. 提交,上交;服从,屈服
submissive adj. 服从的,顺从的
transmit v. 传输;传染
transmission n. 传输;传染
remit v. 赦免,宽恕;汇款
remission n. 赦免,宽恕
remittance n. 汇款
manumit v. 解放(奴隶)
manumission n.(奴隶的)解放
 
exquisite      adj. 精致的;高雅的
例句
Her wedding dress was absolutely exquisite. 
她的婚服太精致了。
She has exquisite taste in art.
她在艺术上品味高雅。
【词根】“quire” / “quisit” / “quest” = to seek
exquisite adj. 精致的;高雅的
inquire v. 询问,打听
inquest n.(对死因的)调查
inquisition n. 盘问;宗教法庭
inquisitive adj. 好奇的;爱打听的
acquire v. 获得,取得
acquisition n. 获得;获得物
acquisitive adj. 贪婪的
perquisite n. 特权;额外收入
requisite n. 必需品;adj. 必须的
prerequisite n. 先决条件,前提;adj. 必备的,作为先决条件的
requisition n. 征用;v. 征用
disquisition n. 专题论文;专题演讲
 
phenomena       n. 现象(复数)
自然/社会/历史现象 natural / social / historical phenomena
例句
An eclipse of the moon is a rare phenomenon.
月食是很罕见的现象。
Early retirement is a relatively new phenomenon in Britain. 
在英国,提前退休是比较新的现象。
【Sing→ Pl】:
phenomenon→phenomena n.现象
criterion→criteria n.标准
medium→ media  n.媒质
datum →data n.数据
stratum→strata n.岩层
bacterium→bacteria n.细菌
curriculum→curricula n.课程
 
catastrophic       adj. 灾难性的 =disastrous 
catastrophe n. 特大灾难
灾难性的洪水catastrophic floods
米价暴跌a catastrophic fall in the price of rice
【同义词】(按从低到高的严重程度排列)
mishap:小事故
accident/contingency:事故
disaster:大灾难
calamity/catastrophe:特大灾难
 
maturity       n. [U](心理或生理)成熟
mature adj.(心理或生理)成熟的
adult / full-grown adj.(生理)成熟的
一只成年的猫an adult cat
一只成年的长颈鹿a full-grown giraffe
ripe adj. 水果或庄稼成熟的;时机成熟的
例句
Soon ripe, soon rotten.
早熟者早夭。
I’m waiting till the time is ripe before I tell my parents that I failed my exams.我会等到时机成熟再告诉父母我考试没及格的事。
【补充】描述牛排几分熟:
well-done adj. 全熟的
medium well adj. 七八分熟的
medium adj. 五分熟的
medium rare adj. 四分熟的
rare adj. 三分熟的
 
🔥重点表达
无限大的空间 the infinity of space
一望无际的贫瘠的地貌a barren landscape stretching into infinity
性传播疾病sexually transmitted diseases
知识代代相传transmit knowledge from one generation to another
自然/社会/历史现象 natural / social / historical phenomena
灾难性的洪水catastrophic floods
米价暴跌a catastrophic fall in the price of rice
…的产物 child of …
善恶之争the struggle between good and evil
持续的辩论会/讨论/进程an ongoing debate / discussion / process
X光/X射线 X-rays
紫外线ultraviolet rays
让人神清气爽充满能量的果汁a refreshing and energizing fruit drink
使某人意识到某事awaken sb. to sth. 
平稳的心跳(频率/节奏)the steady rhythm of heartbeat
随音乐(的节拍/节奏)翩翩起舞dance to the rhythm of the music
说实话speak the truth
是…之一;包括在…之中be among …
的尖端 crest of …
使(某)人觉得…,给(某)人的印象是…give (sb.) the impression (that) …
误以为…be under the impression (that) …
火/水/冰墙wall of fire / water / ice…
朝某人的方向in sb.’s direction
朝着…的方向in the direction of …
向四面八方in every direction / in all directions
事实上in actuality = in reality / actually
灰尘微粒dust particles
暂时,一时,一度for a time= temporarily/ for a certain period
使…再次…融入… reabsorb … into …
连绵起伏的山脉undulating hills
轻微地震an earth tremor= a small earthquake
重力场gravitational field 
引力gravitational pull 
把…恢复到…(的状态)restore sth. to sth.
  
🔥复盘测试
无限大的空间
一望无际的贫瘠的地貌
性传播疾病
知识代代相传
自然/社会/历史现象 
灾难性的洪水
米价暴跌
…的产物 
善恶之争
持续的辩论会/讨论/进程
X光/X射线 
紫外线
让人神清气爽充满能量的果汁
使某人意识到某事
平稳的心跳(频率/节奏)
随音乐(的节拍/节奏)翩翩起舞
说实话
是…之一;包括在…之中
的尖端
使(某)人觉得…,给(某)人的印象是…
误以为…
火/水/冰墙
朝某人的方向
朝着…的方向
向四面八方
事实上
灰尘微粒
暂时,一时,一度
使…再次…融入…
连绵起伏的山脉
轻微地震
重力场
引力
把…恢复到…(的状态)

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《Waves 海浪》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0)