王蒙《常胜的歌手》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

常胜的歌手

A Singer Who Always Wins
王蒙
Wang Meng
 
有一位歌手,有一次她唱完了歌,竟没有一人鼓掌。
Once a singer finished her performance without receiving any applause from the audience.
🎈“唱完了歌”按“完成了表演”之意理解译作finished her performance。
 

于是她在开会的时候说道:“掌声究竟能说明什么问题?难道掌声是美?是艺术?是黄金?掌声到底卖几分钱一斤?
Afterwards she remarked at a meeting, “What does applause mean? Is it beauty, art, or gold? How much is it worth after all?
🎈worth和worthy作形容词时,worth表示的含义是“有…价值、值得做…”,常用的固定搭配是:be worth n/doing(做某事是值得的)。worthy表示的含义是“值得的、值得尊敬的”常用的固定搭配是:be worthy of(做某事值得尊敬的)

 
被观众鼓了几声掌就飘飘然,就忘乎所以,就选成了歌星,就坐飞机,就灌唱片,这简直是胡闹!是对灵魂的腐蚀!
Once one gets some applause, one’s head will swell. And one will be treated like a star, given free plane trips and invited to have one’s voice recorded everywhere. It’s ridiculous! It is nothing but the corruption of the mind!
🎈one是泛指。
🎈once用法:
1、用作连词,意为“一旦……就……”,用于连接时间状语从句,相当于as soon as。
例句
Once you start, you will never give up.
一旦你开始了,你就不要放弃。
2、用作副词,意为“曾经;一度;从前”。它是一个不确定的时间副词,其位置一般是在行为动词之前,系动词之后。
例句
Once he lived in America, but now he lives in England.
他曾经生活在美国,但现在他生活在英国。
3、用作副词,意为“一次”的意思。两次是“twice”,三次是“three times”,四次是“four times”。
例句
The old professor comes to see us once a week.
那个老教授一周来看我们一次。
4、用作副词,意为“曾经;一度;从前”。它是一个不确定的时间副词,其位置一般是在行为动词之前,系动词之后。
例句
Once he lived in America, but now he lives in England.
他曾经生活在美国,但现在他生活在英国。
5、“once+过去分词”作后置定语,可理解为“If once…”,具有条件从句含义。
例句
Such a thing once seen will always be remembered.
=If once such a thing is seen it will always be remembered.
如果见到这种事情,就将永远记住。
🎈nothing but起强调作用。

 
你不信,如果我扭起屁股唱黄歌儿,比她们得到的掌声还多!”
Believe it or not, if I had swayed my hips and sung obscene songs, I would’ve got more applause than the stars.”
🎈Believe it or not也可替换为Don’t you believe it?
🎈译文使用与过去事实相反的虚拟语气,以确切表达讲话人不服气的口气。
🎈动词的时态变化:sing-sang-sung-singing。
 

她还建议,对观众进行一次调查分析,分类排队,以证明掌声的无价值或反价值。
Then the singer came up with a suggestion that the audience should be investigated, analysed, and classified in order to prove their applause being worthless or even worse for its negative effects.
🎈提出(想法、建议等)come up with
🎈“反价值”大概可以理解为效果适得其反。故用negative effects。
 

后来她又唱了一次歌,全场掌声雷动。
Later, she gave another performance which won thunderous applause from the audience.
🎈“唱了一次歌”的处理方式与首句相同,仍以performance译出。
 

她在会上又说开了:“歌曲是让人听的,如果人家不爱听,内容再好,曲调再好又有什么用?
She spoke at another meeting, “Songs are to be appreciated by the audience. What’s the use of songs with good content and nice melody if no one likes them?
🎈“她在会上又说开了”中的“会”是重新找开的会议,故译at another meeting,注意细节。

 
群众的眼睛是雪亮的,群众的心里是有一杆秤的,
The audience is the best judge who knows how to strike a balance in the heart. 
🎈“群众的眼睛是雪亮的,群众的心里是有一杆秤的”未按字面直译,参考译文的形式更多是为了句子的整合,一是选择将潜在意译出,二是使用who从句进行连接。
🎈(在对立二者之间)找到折衷办法;平衡(对立的双方)strike a balance(between A and B)
例句
The right approach is to strike a balance between the two extremes.
正确的做法是在两个极端之间达成平衡。

 
离开了群众的喜闻乐见,就是不搞大众化,只搞小众化,就是出了方向性差错,就是孤家寡人,自我欣赏。
Without the masses,appreciation, one will only be serving the few instead of the many. And one will be taking the wrong direction by keeping aloof from the masses and indulging in self-admiration.
🎈平民百姓、群众the masses,是固定搭配,注意冠词和复数形式。
🎈instead of 和rather than的区别:
都有“而不是”的意思。
instead of:“代替,而不是”,重点词是of,它是介词,所以后接名词,代词和v-ing形式,尤其需注意的是动词该用动名词形式,即v-ing;
rather than:“(是……)而不是……”,它是连词,前后成分在形式上必须保持一致,所以后面的结构应该与前面一样,就有可能出现代词主格,动词的各种形式等,不一而足,但关键是要和与它对比的结构形式一致!
例句
I’ll go there instead of him.
I rather than he(与I一致)will go there.
Yesterday he walked here instead of driving here.
Yesterday he walked here rather than drove(与walked一致)here.
🎈远离;不参与;漠不关心;无动于衷keep/hold (oneself) aloof或者remain/stand aloof
例句
The Emperor kept himself aloof from the people.
这个皇帝对人民漠不关心。

 
我听到的不只是掌声,而且是一颗颗火热的心的跳动!”
What I heard from the audience was not only warm applause, but the beatings of their warm hearts!”
🎈此处“掌声”对应上文提到的全“场掌声雷动”,故此处增译warm一词。

 
过了一阵子,音乐工作者开会,谈到歌曲演唱中的一种不健康的倾向和群众的趣味需要疏导,欣赏水平需要提高。
Some time later, members of the musical circles held a symposium and suggested that an unhealthy tendency should be stopped in singing performances, that appreciation levels be raised and good taste be cultivated.
🎈circle可表示“XX界/圈”。
🎈若suggest表示“建议”,后接从句所表示的内容为建议要做的事情,也就是从句所描述的内容尚未成为事实,此时从句谓语要用虚拟语气,即谓语采用“should+动词原形”,其中的should在美国英语中常被省略。
例句
I suggest that we(should) have lunch now.
我建议我们现在吃午饭。

 
她便举出了那一次唱歌无人鼓掌作为例子,她宣称:“我顶住了!我顶住了!我顶住了!”
The singer then cited her first performance that had drawn no applause from the audience and claimed, “See, I dared it! The unhealthy tendency! I dared it indeed!”
🎈“我顶住了!”按“我试过了”之意理解。dare it表示勇于尝试,例如:Life is an adventure—dare it. (人生是一场冒险,挑战它。)这种非常用语的原文可适当自由发挥。

 
又过了一阵子,音乐工作者又开会,谈到受欢迎的群众歌曲还是创作、演唱得太少。
After a period of time, there was another symposium among the musical circles. This time it was proposed that more popular songs be composed and sung.
🎈propose后省略should的虚拟语气,和suggest用法相同。这类词可以总结为:一“坚持”(insist)、二“命令”(order, command)、三“建议”(propose, suggest, advise)、四“要求”(ask, demand, request, require)。这类词(包括与这些词相关的形式,如suggest、suggestion等)后面的宾语从句,无论过去、现在、将来,谓语动词的形式都只能为“(should)+动词原形”。 
 

她又举出了另一次唱歌掌声如雷的例子,宣称:“我早就做了,我早就做了,我早就做了!”
And the singer took her second performance as an example to prove her claim, “See, I did it! The popular songs! I did it indeed!”
🎈“我早就做了,我早就做了,我早就做了!”和上处“我顶住了!我顶住了!我顶住了!”基本保持一致。
 
🔥必背词汇
obscene        adj.淫秽的,猥亵的,暴力的
英义
If you describe something as obscene, you mean it offends you because it relates to sex or violence in a way that you think is unpleasant and shocking.
例句
He continued to use obscene language and also to make threats.
他仍然不住口地说些污言秽语,而且还进行了威胁。
 
corruption        un.腐败,贪污,受贿
英义
Corruption is dishonesty and illegal behaviour by people in positions of authority or power.
例句
Distribution of food throughout the country is being hampered by inefficiency and corruption.
低效和腐败行为阻碍了食品在全国的分发。
 
hip       cn.髋,臀部
英义
Your hips are the two areas at the sides of your body between the tops of your legs and your waist.
例句
Tracey put her hands on her hips and sighed.
特蕾西双手叉腰叹了口气。
 
🔥重点表达
唱完了歌/完成了表演/表演结束finished her performance
到底after all
灌唱片have one’s voice recorded everywhere
对灵魂的腐蚀the corruption of the mind
唱黄歌儿sung obscene songs
提出(想法、建议等)come up with
反价值negative effects
全场掌声雷动won thunderous applause from the audience
如果…,…又有什么用?What’s the use of…if…?
找到折衷办法;平衡(对立的双方)strike a balance(between A and B)
平民百姓、群众the masses
自我欣赏(indulging in) self-admiration
脱离群众keep aloof from the masses
一颗颗火热的心的跳动the beatings of their warm hearts
一种不健康的倾向an unhealthy tendency
欣赏水平appreciation levels
音乐工作者members of the musical circles
开会held a symposium
无人鼓掌draw no applause from the audience
创作compose
 
🔥复盘测试
唱完了歌/完成了表演/表演结束
到底
灌唱片
对灵魂的腐蚀
唱黄歌儿
提出(想法、建议等)
反价值
全场掌声雷动
如果…,…又有什么用? 
找到折衷办法;平衡(对立的双方)
平民百姓、群众
自我欣赏
脱离群众
一颗颗火热的心的跳动
一种不健康的倾向
欣赏水平
音乐工作者
开会
无人鼓掌
创作
 
🔥表达对比
「举例」有几种表达?
 
The singer then cited her first performance that had drawn no applause from the audience.
她便举出了那一次唱歌无人鼓掌(作为例子)
And the singer took her second performance as an example to prove her claim, “See, I did it! The popular songs! I did it indeed!”
她又(举出了另一次唱歌掌声如雷的例子),宣称:“我早就做了,我早就做了,我早就做了!”
 
Take for example public colleges and universities.
(以)公立学院和大学(为例)。
 
What would you do, for instance, if you found a member of staff stealing?
(比如说),如果你发现有职员偷东西,你该怎么办?
 
There is a similar word in many languages, for example in French and Italian.
在许多语言,(譬如)法语和意大利语中都有相似的词。
 
Wild flowers such as primroses are becoming rare.
报春花(之类的)野花越来越稀罕了。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 王蒙《常胜的歌手》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0)