《学问与趣味 –梁实秋 》 -英语翻译技巧与实例-英汉互译实用教程

朗读这篇文章

学问与趣味 –梁实秋

Learning and Personal Inclination –Liang Shiqiu
 
🔥背景知识:梁实秋在《学问与趣味》一文中论述作学问的方法,教诲青年学子在初学阶段应着重打根底,不宜过分强调趣味。
 
🎈题目中,「趣味」为「个人偏好」,译为Personal Inclination
 

前辈的学者常以学问的趣味启迪后生,因为他们自己实在是得到了学问的趣味,
Scholars of the older generation often urge young people to develop interest in learning because they themselves have been enjoying the real pleasure of academic studies. 
🎈「前辈的学者」即「老一代/老一辈的学者」,现译为Scholars of the older generation。
🎈请曲线理解:「常以学问的趣味启迪后生」→以「学问的趣味」来敦促后生→劝告后生要发展对学问的趣味,故译为urge young people to develop interest in learning。此处「启迪」为「敦促、劝告」之意,故不译成enlighten。
 

故不惜现身说法,诱导后学,使他们也在愉快的心情之下走进学问的大门。
And they are ever ready to cite their own example by way of advice, in hopes of enabling young people to gain access to scholarship in an enjoyable way.
🎈「不惜现身说法,诱导后学」译为And they are ever ready to cite their own example by way of advice。「不惜」原意「舍得」,在此可作「乐于」解,故译为ever ready,等于always prepared。「诱导后学」译为by way of advice即可,其中by way of是成语,作「为了」解,等于for the purpose of。
🎈 「使(他们……)」准确来说,是「老一辈学者希望(他们……)」,故译作in hopes of。
🎈「走进学问的大门」也可直译为to enter the gate of learning。现译为to gain access to scholarship,其中to gain access to是惯用搭配,作「进入」「到达」或「接触,拿到」解。
例句
It also rolled out a programme whereby research academics will gain access to user data.
该公司还推出了一项计划,让科研人员能够获得用户数据。
 

例如,梁任公先生就说过:“我是个主张趣味主义的人,倘若用化学化分‘梁启超’这件东西,把里头所含一种原素名叫‘趣味’的抽出来,只怕所剩下的仅有个零了。”
For example, the distinguished scholar Liang Qichao once said wittily, “I always stand for interest-ism. If you broke down Liang Qichao’s stuff into its component parts, there would be nothing left except an element named ‘Interest’.”
🎈「梁任公先生就说过」译为the distinguished scholar Liang Qichao once said wittily,梁启超号「任公」,现译梁的全名为Liang Qichao,并在前面加distinguished scholar,便于外国读者理解梁为何许人。译文还针对上下文添加wittily(风趣地)一词。 
🎈「趣味主义」译为interest-ism,其中-ism乃表达「XX主义」而采用的英语后缀。
🎈「倘若用化学化分‘梁启超’这件东西」译为If you broke down Liang Qichao’s stuff into its component parts,其中「化分」意思是「分解」,短语动词broke down正为此意「分解」(to decompose),例如Water can be broken down into hydrogen and oxygen。
🎈(把里头所含)一种原素/名叫‘趣味’的(抽出来)→一种元素/成分,名字是「趣味」,故译为an element named ‘Interest’。
 

任公先生注重趣味,学问甚是渊博,而并不存有任何外在的动机,只是“无所为而为”,故能有他那样的成就。
Mr. Liang was a man of profound learning who attached much importance to interest. He attained great academic success because he pursued scholarly study solely for its own sake, without any ulterior motive.
🎈a man of profound learning中learning为不可数名词,意为「学问」,同时也是抽象名词。of+抽象名词=形容词
例句
a man of ability = an able man有能力的人。
此处同理,可相当于a very learned man 学识渊博的人。
🎈attain/obtain/acquire/get……均为「获得」之意。
🎈「只是‘无所为而为’」意即「只是为研究学问而研究学问」,故译为solely for its own sake,等于solely for the sake of scholarly study。
 

一个人在学问上果能感觉到趣味,有时真会像是着了魔一般,真能废寝忘食,真能不知老之将至,苦苦钻研,锲而不舍,在学问上焉能不有收获?
A man who is really interested in learning sometimes does act like one possessed. He forgets his approaching old age and works hard even to the neglect of his meals and sleep. Isn’t it but natural for a man of such devotion to have great scholarly achievements?
🎈do加动词原形,表示强调。 
例句
I do like the cat.
我确实喜欢这只猫。
译文中does act同理。
🎈像是着了魔一般”译为like one possessed,其中possessed(为过去分词)作「着迷」、「鬼迷心窍」解,是后置定语。
🎈「forgets his approaching old age」:形容词性物主代词相当于形容词,后面一般要接名词,不接动词,但可以接动名词,构成动名词复合结构。approaching old age意为「老之将至」「迟暮」等。
🎈「在学问上焉能不有收获」「焉能」即「怎能」,这句话为反问句。转换成陈述句为:It’s but natural for a man of such devotion to have great scholarly achievements. 其中but为副词,意为「仅仅,只有」,表明「献身于学问的人会有成就」这一事实is but natural(才合常理)。
 

不过我尝想,以任公先生而论,他后期的著述如历史研究法,先秦政治思想史,以及有关墨子佛学陶渊明的作品,都可说是他的一点“趣味”在驱使着他,可是在他在年青的时候,从师受业,诵读典籍,那时节也全然是趣味么?
But, though Mr. Liang’s later works, such as those on method of historical studies, political and ideological history of the pre-Qin days, as well as those on Mohism, Buddhism and Tao Yuanming, were motivated by his personal inclination, can the same be said of his younger days when he was a pupil chanting ancient Chinese books under a private tutor?
🎈……也能那样说的通吗?Can the same be said of…(sth.)…
🎈「从师受业,诵读典籍」译为he was a pupil chanting ancient Chinese books under a private tutor,其中a pupil… under a private tutor表示「从师受业」。「师」指「塾师」,译为private tutor。又chanting ancient Chinese books表示「诵读典籍」,做pupil的后置定语。
🎈「那时节」指「(从师受业,诵读典籍)的年青时节」,译文用when引导的定语从句,处理为his younger days when……
 

作八股文,作试帖诗,莫非也是趣味么?我想未必。
Was he motivated by his personal inclination while learning to write stereotyped essays and poems prescribed for the imperial civil service examinations? No, I think not.
🎈while learning……:当while引导的从句中的主语跟主句的主语是同一个人或物时,这是while引导的从句中的主语和be动词可省略,故而就变成了while doing。
🎈「试帖诗」为科举考试所采用的诗体,其格式限制比一般诗严格,现和“八股文”一并以释义法译为stereotyped (或rigid-style) essays and poems prescribed for the imperial civil service examination。其中,the imperial civil service examination意为「科举考试」。
Q:I think not 的说法是否正确?还是说只能说 I don’t think so?
🎈对于think而言,这两种说法都是对的,这个知识点是针对否定前移而言的。能够构成否定前移的动词就可用这两种表达方式,否则不行,如hope,就只能说hope not,在这类结构中so和not都是起到代词的功能,分别代表肯定和否定的内容。
 

大概趣味云云,是指年长之后自动作学问之时而言,在年青时候为学问打根底之际恐怕不能过分重视趣味。
Generally speaking, the so-called interest begins to exist only when one is mature enough to engage in independent studies. It is improper, I am afraid, for young people to overstress the importance of interest while they are still in the period of learning the basics of knowledge.
🎈「年长之后自动作学问之时」中的「自动作学问」实际上指「独立作学问」,故译为independent studies,不宜按字面直译为engage in voluntary studies等。又「年长之后」不仅指「成年」,还包含智力成熟之意,故译为when one is mature enough。
🎈It is improper, I am afraid, for young people to……→即I’m afraid (that) it is improper for young people to… while they…。
🎈注意:很多词语在本文语境中的意思与现代汉语释义有所偏差。
 

学问没有根底,趣味也很难滋生。任公先生的学问之所以那样的博大精深,涉笔成趣,左右逢源,不能不说的一大部分得力于他的学问根底之打得坚固。
Interest will never develop where no solid foundation has been laid for learning. There is no denying the fact that Mr. Liang owed his wide erudition and unusual literary talent, for the most part, to his good grasp of foundation knowledge. 
🎈「will never develop where ……」:where引导状语从句(副词性从句),此时,where前没有表示地点的先行词,是从属连词,where引导的从句修饰主语的谓语动词。
复习
《想北平》里:words fail me where silent smiles and tears well express my innermost feelings.
言语是不够表现我的心情的,只有独自微笑或落泪才足以把内心揭露在外面一些来。
🎈为……打下坚实基础 lay a solid foundation for…
🎈There is no denying the fact that+同位语从句:理解时可以把「denying the fact that+同位语从句」看成一个整体,则句子就变成了There is no+整体。这个表达表示「不容否认…/…这一事实是不容否认的」
例句
There is no denying the fact that their team is much better than ours. 
他们队比我们实力强得多,这一事实无可否认。
🎈把A归功于B  owe A to B 
 

我尝见许多年青的朋友,聪明用功,成绩优异,而语文程度不足以达意,甚至写一封信亦难得通顺,问其故则曰其兴趣不在语文方面。
I have come across a great many bright and diligent young friends who have done exceedingly well in their studies, but are rather weak in Chinese. They cannot even write a letter in correct Chinese. When I asked them why, they said they were not interested in the Chinese language.
🎈我尝见→我曾偶然瞧见,现译为I have come across。
🎈写一封信亦难得通顺→用中文写信写的狗屁不通。为什么会这样?多半是不会正确运用中文,所以译为cannot even write a letter in correct Chinese。

 
又有一些位,执笔为文,斐然可诵,而视数理科如仇讐,勉强才能及格,问其故则亦曰其兴趣不在数理方面,
Some, though they can write beautifully, detest the study of mathematics and physics, and barely managed to pass the examinations in them. When I asked them why, they said they were not interested in them.
🎈Some detest……中some为pron.,代指一定数量的人或事。 
🎈pass the examinations in them和…not interested in them中的them指the study of mathematics and physics。
 

而且他们觉得某些科目没有趣味,便撇在一旁视如敝屣,怡然自得,振振有词,略无愧色,好像这就是发扬趣味主义。
They cast away whatever subjects they dislike like something utterly worthless. They are so smug and thick-skinned that they speak volubly in defence of their own attitude like champions of interest-ism.
🎈「便撇在一旁视如敝屣」也可直译为cast away… like a pair of worn-out shoes,保持原文的形象比喻。现意译为cast away… like something utterly worthless,似较明白易懂。
🎈thick-skinned表示「厚脸皮」。
🎈为……辩护in defence of…
🎈句中,champion并不是「冠军」的意思,而是取「支持者、拥护者、捍卫者」之意。

 
殊不知天下没有没有趣味的学问,端视吾人如何发掘其趣味,
They hardly realize that there is no learning but is capable of engendering interest and that all depends on how to search for it.
🎈「没有没有趣味的学问」译为there is no learning but is capable of engendering interest,其中but是关系代词,常用于否定词后,相当于that/who/which… not。
例句
No one in this world but knows the Great Wall。
世上无人不知长城。but knows=who doesn’t know。
🎈这句话表达的意思是:天下学问没有天生有趣的,其是有趣还是无趣全靠学问被发掘的方式定夺。所以译为that all depends on how to search for it。
 

如果在良师指导之下按部就班的循序而进,一步一步的发现新天地,当然乐在其中,
You will develop a liking for learning if, under the guidance of a good teacher, you study to discover new horizons opening up before you one after another by following the proper order and advancing step by step.
🎈开阔眼界,拓宽领域 broaden sb’s horizons
🎈句子结构划分:…to discover new horizons (opening up before you /one after another) /by (following the proper order /and advancing step by step.)其中,by引导方式状语。
🎈乐在其中→培养出对……的爱好,现译为develop a liking for
 

如果浅尝辄止,甚至躐等躁进,当然味同嚼蜡,自讨没趣。
On the other hand, you will find learning as dry as sawdust and feel frustrated if you refuse to go into a subject in depth or even make impetuous advances without following the proper order. 
🎈on the other hand可以单独用(不与on one hand连用),但是其前面得有内容,做到后面的内容和前面的既呼应又区别即可。
🎈as dry as sawdust是宾语补足语。
🎈深入研究…… go into… in depth
🎈「躐等躁进」意思是:热衷于仕进;急于进取。故译为make impetuous advances without following the proper order。
 

一个有中上天资的人,对于普通的基本的文理科目,都同样的有学习的能力,绝不会本能的长于此而拙于彼。
People with an average natural gift are equally capable of mastering the basics of liberal arts and natural science. They are never predetermined by nature to be good in one subject and poor in another.
🎈「有中上天资」在文中指天赋/智力在正常水平,故译为People with an average natural gift
🎈积累「文理科」的表达。
例句
Are you an undergraduate or postgraduate? Arts or Sciences? 
你是本科生还是研究生,文科还是理科?
🎈不会本能的(长于此而拙于彼)→不会就甘于向本能(低头),现译为are never predetermined by nature。此处「本能」是贬义色彩,理解为下文所说的「懒惰与任性」。
 

只有懒惰与任性,才能使一个人自甘暴弃的在“趣味”的掩护之下败退。 
It is laziness and waywardness, however, that causes one to give himself up as hopeless and back down on the pretext of “no interest”. 
🎈结构划分:(It is )laziness and waywardness (that) causes one/ to //give himself up as hopeless //and back down (on the pretext of “no interest”).
It is laziness and waywardness that causes…是强调句。
当and连接的两个的词语指同一个人或事物时,谓语通常要用单数。此处「懒惰与任性」均指「nature本能」,故用causes。
give oneself up as hopeless为固定搭配,意为「自暴自弃」
🎈「在‘趣味’的掩护之下败退」的意思是「借口‘缺乏趣味’而放弃不干」,故译为back down on the pretext of “no interest”,其中back down是成语,意同beat a retreat 「打退堂鼓,放弃,让步」
🎈one「一个人」,himeself就是one的代指,一般未注明性别都用「男他」代替。
 

由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。
Primary and secondary school will impart to you only some rudiments of knowledge. Even what you learn during the four years of university will be something quite superficial too.
🎈something quite superficial
当被修饰词为复合不定代词something, anything, nothing, everything; somebody, anybody, nobody, everybody; someone, anyone, everyone, no one时,修饰语常位于被修饰的不定代词之后。
 

世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学问可言。
A university has often been misleadingly referred to as “the highest seat of learning”, which sounds as if there were no more learning to speak of beyond it.
🎈最高学府the highest seat of learning。其中,seat表示所在地。
🎈beyond it表示「除此之外」,beyond为介词,「除了……,除……之外」
🎈as if从句的两种用法
as if 从句用陈述语气(相对于虚拟语气而言),即你所表达的句子是真实的或极有可能发生或存在的事实时。设想语境:比方说你现在屋里看不到外面的情况,却听到了雨滴声,表达如下:It sounds as if it is raining. 听起来像是在下雨。
as if 从句用虚拟语气,当说话人认为句子所述的是不真实的或极少有可能发生或存在的情况时。从句虚拟语气动词时态的形式如下:
(1)如果从句表示与现在事实相反,谓语动词用一般过去时。
(2)从句表示与过去事实相反,谓语动词用“had+过去分词”。
(3)从句表示与将来事实相反,谓语动词用“would/could/might+动词原形
 

大学的研究所才是初步研究学问的所在,在这里作学问也只能算是粗涉藩篱,注重的是研究学问的方法与实习。
The research institute of a university, however, is the place for preliminary scholarship. But even there you get only the first taste of learning and the emphasis is on research methodology and practice. 
🎈只能算是粗涉藩篱→「藩篱」引申为边界、屏障;其也比喻界域、境界,或用来指某一范畴。即初步接触学问,现译为get only the first taste of learning。

学无止境,一生的时间都嫌太短,所以古人皓首穷经,头发白了还是在继续研究,不过在这样的研究中确是有浓厚的趣味。
Art is long, life is short. That is why some of our ancients continued to study even when they were hoaryheaded. They were, of course, motivated by an enormous interest in their studies.
🎈「学无止境,一生的时间都嫌太短」译为Art is long, life is short,其中Art 为古词,作「学问」、「知识」解,和learning, scholarship同义。Art is long一句见于美国十九世纪诗人Longfellow名著A Psalm of Life,今借用之。「学无止境」也可译为There is no limit to learning。
🎈皓首穷经:皓:白;首:头发;穷经:专心研究经书和古籍。意思是指一直到年老头白之时还在深入钻研经书和古籍。出自《赠易卜崔江处士》。「皓首穷经」与「头发白了还是在继续研究」同义,故译出一处即可。
🎈不过在这样的研究中确是有浓厚的趣味→既然能皓首穷经,自然/势必是受浓厚趣味驱使,故译为They were, of course, motivated by an enormous interest in their studies.
 

在初学的阶段,由小学至大学,我们与其倡言趣味,不如偏重纪律。
During the preliminary stage of learning, from primary school to college, it is better to advocate discipline than interest.
🎈「由小学至大学」是「在初学的阶段」的同位语。
🎈迟做总比不做好。(It’s) better late than never.
 

一个合理编列的课程表,犹如一个营养均衡的食谱,里面各个项目都是有益而必需的,不可偏废,不可再有选择。所谓选修科目,也只是在某一项目范围内略有拣选余地而已。
A properly arranged school curriculum, like a cookbook on nutritionally well-balanced food, must include all useful and indispensable courses — courses which are equally important and obligatory. The so-called electives mean only some little option within the scope of a certain item.
🎈破折号:解释补充说明。
🎈「略有拣选余地」 some little option中,some是限定词,(表示数量或数目相当小)有几分,有点儿。
例句
‘Isn’t there some chance that William might lead a normal life? 
“威廉还有一线希望过上正常的生活吗?”
 

一个受过良好教育的人,犹如一个科班出身的戏剧演员,在坐科的时候他是要服从严格纪律的,
A well-educated person is like a professionally trained Peking opera singer. While undergoing the training, he must observe a most exact discipline. 
🎈一个科班出身的戏剧演员→受过专业训练的戏剧演员,现译作a professionally trained Peking opera singer。
 

唱工作工武把子都要认真学习,各种脚色的戏都要完全谙通,学成之后才能各按其趣味而单独发展其所长。
He must pay equal attention to singing, acting and acrobatic skills, and learn to play different roles. It is not until he has finished the all-round training that he begins to develop his own speciality according to his personal disposition.
🎈都要认真学习→在各科上付出同等心血/予以同等注意力,故译为pay equal attention to
🎈It is not until he has finished the all-round training that he begins to…是not until的强调句式。
 

学问要有根底,根底要打平正坚实,以后永远受用。初学阶段的科目之最重要的莫过于语文与数学。
Laying a solid foundation for learning will be of great lifelong benefit to you. Of all the school subjects during the preliminary stage of learning, languages and mathematics are the most important.
🎈of +great+抽象名词=very +adj.
🎈在…中,…   Of all…,… 
 

语文是阅读达意的工具,国文不通便很难表达自己,外国文不通便很难吸取外来的新知。
Languages serve as a tool for reading and communication. Without a good knowledge of Chinese, you will find it difficult to express yourself. Without a good knowledge of a foreign language, you will find it difficult to absorb new knowledge from abroad.
🎈积累serve as的用法,可理解为与be同义。
🎈介词或介词短语表示虚拟语气,这些词包括:without(没有), but for(要不是), in the absence of(如果没有), were it not for(要是没有), but that(若不是)……。
 

数学是思想条理之最好的训练。其他科目也各有各的用处,其重要性很难强分轩轾,例如体育,从另一方面看也是重要得无以复加。
Mathematics makes for logical thinking. Other subjects also have their respective uses. It is hard to say which is more important. Physical education, for example, is also extremely important from another point of view.
🎈导致,有利于make for
🎈体育课 PE abbr.同physical education。
🎈从另一方面(看)→从另一个角度(看),现译为from another point of view
 

总之,我们在求学时代,应该暂且把趣味放在一旁,耐着性子接受教育的纪律,把自己锻炼成为坚实的材料。学问的趣味,留在将来慢慢享受一点也不迟。
In short, while in school, we should temporarily put aside our personal liking and patiently observe school discipline so that we may temper ourselves and become solid stuff. Don’t hurry– there will be a time for you to find relish in learning in the days to come. 
🎈主从句主语一致,且从句有be,则while后可省略主语和be。
🎈把自己锻炼成为坚实的材料→磨练自己,变成「有货的实心人」。现译为temper ourselves and become solid stuff。
复习
《野草》中:(有生命力的种子决不会悲观和叹气,因为有阻力才有磨炼。)…it never sighs in despair because to meet with obstruction means to temper itself.也用到了temper一词。
 
🔥必背词汇
inclination   n.意向;倾向;爱好
英义
An inclination is a feeling that makes you want to act in a particular way.
例句
He set out to follow his artistic inclinations.
他开始追求自己的艺术爱好。
 
scholarship   n.学术;学问;学术研究
英义
Scholarship is serious academic study and the knowledge that is obtained from it.
例句
I want to take advantage of your lifetime of scholarship.
我希望能够用到您一生的学识。
 
impetuous     adj.急躁的;冲动的
英义
If you describe someone as impetuous, you mean that they are likely to act quickly and suddenly without thinking or being careful.
例句
He tended to react in a heated and impetuous way.
他往往反应过火,急躁冲动。
 
component   adj.组成的;构成的
英义
The component parts of something are the parts that make it up.
例句
Polish workers will now be making component parts for Boeing 757s.
现在波音757飞机的组成部件将由波兰工人制造。
 
volubly    adv.口若悬河地
英义
if you express something volubly, you express yourself strongly using many words
例句
Some critics volubly denounced the film.
一些批评家大肆批判这场电影。
 
stereotyped    adj.刻板的,公式化的
英义
based on fixed ideas about a person or thing which may not really be true
例句
stereotyped character in a play.
戏里一个公式化的脚色。
 
smug   adj.沾沾自喜的,自鸣得意的,洋洋自得的
英义
If you say that someone is smug, you are criticizing the fact they seem very pleased with how good, clever, or lucky they are.
例句
Thomas and his wife looked at each other in smug satisfaction.
托马斯和夫人得意地互相望了一眼。
 
sawdust    n.锯末,锯木屑
英义
Sawdust is dust and very small pieces of wood which are produced when you saw wood.
例句
a layer of sawdust
一层锯木屑
 
erudition   n.博学;学问精深
英义
Erudition is great academic knowledge.
例句
His erudition was apparently endless.
他的学问显然博大精深。
 
detest  v.厌恶;憎恶
英义
If you detest someone or something, you dislike them very much.
例句
Jean detested being photographed.
琼非常讨厌拍照。
 
🔥重点表达
前辈的学者Scholars of the older generation
以学问的趣味启迪后生urge young people to develop interest in learning
得到了学问的趣味enjoy the real pleasure of academic studies
不惜现身说法,诱导后学are ever ready to cite their own example by way of advice
在愉快的心情之下走进学问的大门to gain access to scholarship in an enjoyable way
希望in hopes of
主张趣味主义always stand for interest-ism
分解broke down
一种名叫‘趣味’的原素an element named ‘Interest’
只怕所剩下的仅有个零了there would be nothing left
学问甚是渊博(a man of) profound learning
注重趣味attached much importance to interest
只是‘无所为而为’solely for its own sake
真会像是着了魔一般does act like one possessed
废寝忘食(works hard) even to the neglect of his meals and sleep
不知老之将至forgets his approaching old age
后期的著述(如)later works(, such as)
先秦政治思想史political and ideological history of the pre-Qin days
是他的一点“趣味”在驱使着他were motivated by his personal inclination
……也能那样说的通吗?Can the same be said of…(sth.)…
从师受业,诵读典籍he was a pupil chanting ancient Chinese books under a private tutor
作八股文,作试帖诗write stereotyped essays and poems prescribed for the imperial civil service examinations
我想未必I think not
独立作学问to engage in independent studies
为学问打根底之际in the period of learning the basics of knowledge
学问没有根底,趣味也很难滋生。Interest will never develop where no solid foundation has been laid for learning.
不容否认…or…这一事实是不容否认的There is no denying the fact that
把A归功于B  owe A to B
尝见许多年青的朋友have come across a great many bright and diligent young friends
语文程度不足以达意are rather weak in Chinese
勉强才能及格barely managed to pass the examinations
撇在一旁视如敝屣cast away …like something utterly worthless
厚脸皮thick-skinned
为……辩护in defence of…
好像这就是发扬趣味主义like champions of interest-ism
殊不知hardly realize that
端视吾人如何发掘其趣味all depends on how to search for it
在良师指导之下under the guidance of a good teacher
一步一步的发现新天地discover new horizons opening up before you one after another
开阔眼界,拓宽领域broaden sb’s horizons
按部就班地循序而进地by following the proper order and advancing step by step
培养出对……的爱好develop a liking for
味同嚼蜡,自讨没趣find… as dry as sawdust and feel frustrated
深入研究…… go into… in depth
浅尝辄止refuse to go into …in depth
躐等躁进make impetuous advances without following the proper order
有中上天资的人People with an average natural gift
对于普通的基本的文理科目,都同样的有学习的能力are equally capable of mastering the basics of liberal arts and natural science
长于此而拙于彼to be good in one subject and poor in another
懒惰与任性laziness and waywardness
自暴自弃give oneself up as hopeless
打退堂鼓back down
在“趣味”的掩护之下败退back down on the pretext of “no interest”
中小学Primary and secondary school
最高学府the highest seat of learning
除此之外beyond it
研究所The research institute
只能算是粗涉藩篱get only the first taste of
学无止境,一生的时间都嫌太短Art is long, life is short.
皓首穷经continued to study even when they were hoaryheaded
浓厚的趣味an enormous interest
在初学的阶段During the preliminary stage of learning
迟做总比不做好。 (It’s) better late than never.
一个合理编列的课程表A properly arranged school curriculum
略有拣选余地 some little option
一个受过良好教育的人A well-educated person
一个科班出身的戏剧演员a professionally trained Peking opera singer
服从严格纪律observe a most exact discipline
付出同等心血/予以同等注意力pay equal attention to
按其趣味according to his personal disposition
发展其所长develop his own speciality
唱工作工武把子singing, acting and acrobatic skills
以后永远受用will be of great lifelong benefit to sb.
最重要的莫过于…be the most important
阅读达意的工具serve as a tool for reading and communication
吸取外来的新知to absorb new knowledge from abroad
导致,有利于make for
体育课 PE abbr.同physical education
从另一方面/角度(看),现译为from another point of view
在求学时代while in school
总之In short/Generally speaking
暂且把趣味放在一旁temporarily put aside our personal liking
把自己锻炼成为坚实的材料temper ourselves and become solid stuff
很难强分轩轾It is hard to say which is more important
 
🔥复盘测试
前辈的学者
以学问的趣味启迪后生
得到了学问的趣味
不惜现身说法,诱导后学
在愉快的心情之下走进学问的大门
希望
主张趣味主义
分解
一种名叫‘趣味’的原素
只怕所剩下的仅有个零了
学问甚是渊博
注重趣味
只是‘无所为而为’
真会像是着了魔一般
废寝忘食
不知老之将至
后期的著述(如)
先秦政治思想史
是他的一点“趣味”在驱使着他
……也能那样说的通吗?
从师受业,诵读典籍
作八股文,作试帖诗
我想未必
独立作学问
为学问打根底之际
学问没有根底,趣味也很难滋生。
不容否认…or…这一事实是不容否认的
把A归功于B 
尝见许多年青的朋友
语文程度不足以达意
勉强才能及格
撇在一旁视如敝屣
厚脸皮
为……辩护
好像这就是发扬趣味主义
殊不知
端视吾人如何发掘其趣味
在良师指导之下
一步一步的发现新天地
开阔眼界,拓宽领域
按部就班地循序而进地
培养出对……的爱好
味同嚼蜡,自讨没趣
深入研究…… 
浅尝辄止
躐等躁进
有中上天资的人
对于普通的基本的文理科目,都同样的有学习的能力
长于此而拙于彼
懒惰与任性
自暴自弃
打退堂鼓
在“趣味”的掩护之下败退
中小学
最高学府
除此之外
研究所
只能算是粗涉藩篱
学无止境,一生的时间都嫌太短
皓首穷经
浓厚的趣味
在初学的阶段
迟做总比不做好。
一个合理编列的课程表
略有拣选余地
一个受过良好教育的人
一个科班出身的戏剧演员
服从严格纪律
付出同等心血/予以同等注意力
按其趣味
发展其所长
唱工作工武把子
以后永远受用
最重要的莫过于…
阅读达意的工具
吸取外来的新知
导致,有利于
体育课
从另一方面/角度(看)
在求学时代
总之
暂且把趣味放在一旁
把自己锻炼成为坚实的材料
很难强分轩轾
 
🔥表达对比
「总之,大体说来」有几种表达?
 
「大概」趣味云云,是指年长之后自动作学问之时而言。
Generally speaking, the so-called interest begins to exist only when one is mature enough to engage in independent studies.
 
「总之」,我们在求学时代,应该暂且把趣味放在一旁。 
In short, while in school, we should temporarily put aside our personal liking.
 
「总之」,感应电动势滞后于电流。
In a word, the induced e. m. f. lags behind the current.
 
「总之」,那会议糟透了。
In brief, the meeting was a disaster.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《学问与趣味 –梁实秋 》 -英语翻译技巧与实例-英汉互译实用教程

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏