冰心《纸船–寄母亲》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Paper Boats–to Mother
《纸船–寄母亲》

Never willing to waste a sheet of paper,
我从不肯妄弃一张纸,
I save and save
总是留着——留着
Then fold them into small, small boats
叠成一只只很小的船儿,
And throw them into the sea from my ship.
从舟上抛下在海里。 
Some are blown back into the portholes,
有的被天风吹卷到舟中的窗里,
Others are stuck on the stern, soaked by waves,
有的被海浪打湿,沾在船头上。
And I, undiscouraged, keep on folding and hoping
我仍是不灰心的每天叠着,
That one will finally reach its destination.
总希望有一只能流到我要它到的地方去。
O Mother, if you ever see a tiny white sail in your dream,
母亲,倘若你梦中看见一只很小的白船儿,
Don’t be startled by its unexpected presence for
不要惊讶它无端入梦。
It was folded by your loving daughter to carry homeward
这是你至爱的女儿含着泪叠的,万水千山,
Across the sea and mountains her love and sorrow.
求它载着她的爱和悲哀归去。

重点单词
destinationn. 目的地,终点,景点
unexpectedadj. 想不到的,意外的
presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
soakedadj. 湿透的 动词soak的过去式和过去分词
foldingadj. 可折叠的 动词fold的现在分词
willingadj. 愿意的,心甘情愿的
foldn. 折层,折痕 vt. 折叠,包,交叉,拥抱

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 冰心《纸船–寄母亲》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏