唐亚平 《黑色犹豫》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

作品原文

唐亚平 《黑色犹豫》

我已经枯萎衰竭
我已经百依百顺
我的高傲伤害了那么多卑微的人
我的智慧伤害了那么多全能的人
我的眼睛成为深渊
不幸传染了血液
我的乳汁也变为苦泪
我的磨难也是金子的磨难
被所有的人掠夺
却被所有的爱包围
每一个夜晚是一个深渊
你们占有我犹如黑夜占有萤火
我的灵魂将化为烟云
让我的尸体百依百顺
在黑色的犹豫中陷落

 

 

作品译文

 

 

Black Vacillation
Tang Yaping

Now withered and weak
Now completely submissive
My arrogance has wounded many humble men
My intelligence has wounded many capable persons
My eyes have become an abyss
Blood stream contaminated by misfortune
My milk has turned to bitter tears
My drudgery, the drudgery of gold
Seized by everyone
Surrounded by love
Every night is an abyss
You overcome me as night overcomes the firefly
My soul will change into a smoke-cloud
My corpse, all submission, will sink
Into black vacillation.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 唐亚平 《黑色犹豫》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏