《狼之独步》-纪弦 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《狼之独步》-纪弦之

我乃旷野里独来独往的一匹狼。

不是先知,

没有半个字的叹息。

而恒以数声凄厉已极之长嗥

摇撼彼空无一物之天地,

使天地战栗如同发了疟疾;

并刮起凉风飒飒的,飒飒飒飒的:

这就是一种过瘾。

 

A Wolf

JiXian

 

Iam a lone wolf walking in the field

 

Nota prophet

withoutany thought to sigh

butconstantly with some extremely shivering howlings

shakethat absolutely empty world

tomake it tremble as if it had malarial fever

andblow its chilly wind that gets on my nerves

 

Thisis how I’m tough

Sort of groovy

(C. H. Wang 译)

重点单词
absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
extremelyadv. 极其,非常
tremblen. 战悚,颤抖 v. 战悚,忧虑

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《狼之独步》-纪弦 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏