郑智化《小草》 ~中文歌词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Artist: Zheng Zhihua (郑智化)
Song: 小草 (xiǎo cǎo) •Album: 游戏人间


小草

小小的草迎风在摇
狂风暴雨之中挺直了腰
别笑我小别笑我孬
风吹雨打之后依然不倒

动荡的大地之中落地生根
苦难的时代之中不屈不挠
小小的草志气不小
风雨之中任我招摇

小小的草心在燃烧
梦想比海更远比天还高
容颜不改青春不老
泪水淹没不了我的骄傲

生命在匆匆交替短暂一生
时代在沧海桑田绵延荣耀
小小的草站稳了脚
千秋万世任我风骚

小小的草迎风在摇
狂风暴雨之中挺直了腰
别笑我小 别笑我孬
风吹雨打之后依然不倒

手儿要牵心儿要连黄土的草
手儿要牵心儿要连高山的草
手儿要牵心儿要连四海的草
手儿要牵心儿要连心中的草


Little Grass

I’m a little grass, shaking in wind,
Keeping back straight in roaring rain.
Laugh at me not, tiny and weak.
After the storm, standing I remain.

On this turbulent land I took a root,
Perseverant during adverse times.
I’m a little grass, sturdy forsooth,
Dancing with storm, I’m still so fine.

I’m a little grass set aflame.
My dream lies farther than sea, higher than sky.
Invariant youth, eternal face.
No tears can flood and drown my verdant pride.

Lives change in such a hurry, being so short.
Era continues its glory in vicissitude.
I’m a little grass on firm foothold,
Sempiternally with fortitude.

I’m a little grass, shaking in wind,
Keeping back straight in roaring rain.
Laugh at me not, tiny and weak.
After the storm, standing I remain.

Hand in hand, heart by heart, grass on vast land;
Hand in hand, heart by heart, grass on high bergs;
Hand in hand, heart by heart, grass of seven seas;
Hand in hand, heart by heart, grass in my heart.

By Isaiah Siegfried Chen

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 郑智化《小草》 ~中文歌词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏