郑智化《大国民》 ~中文歌词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

大国民

等等等等 等等等等
等加贼年
等加贼冬
嘛系要等
等等等等

伟大的工程要建三百年
区区的小事 六年国建1
小小的岛国 肮脏的台北
贪官污吏 一手遮天

美丽的谎言 说过多少遍
说来说去 从来没实现
宣传的口号 说大家都有钱
贫富的差距 假装没看见

这不再是个适合好人住的岛
礼义廉耻没有钞票重要
这不再是个适合穷人住的岛
一辈子的辛苦连个房子都买不到

嗨~嗬~嗨~嗬~嗨嗬~嗨嗬~嗨嗬~嗨嗬~
大家辛苦啦

两岸不通航 辜汪谈一谈2
谈判像谈天 还是没主张
1997要解放香港
日不落帝国 向中国投降

有人搞台独 没人来帮忙
放眼看大陆 遍地是台商
台湾的未来 究竟会怎样
政府和人民 大家还在想

这不再是个强人统治下的岛
生存和面子问题哪个重要
这不再是个明天会更好的岛
何去何从二千万同胞

嗨~嗬~嗨~嗬~嗨嗬~嗨嗬~嗨嗬~嗨嗬~
向前看

十亿人民九亿商
还有一亿在观望
伟大的祖国挥挥手
中国中国一定强

1.六年国建:即“国家建设六年计划”,为台湾在1990年提出的整体建设之一,计划是从1991年到1997年,但该工程预算庞大,在郝柏村下台后于1993年停止,维持3年的六年国建就此停止,而这以后台湾政府发行的公债越来越高,从某些方面说明了该工程对台湾经济的影响。
2.1991年“汪辜会谈”,提出了九二共识,其核心含义是大陆和台湾同属一个中国,共同努力谋求国家统一。
向前看: 一语双关,含“向钱看”之意


Great Citizen

Wait wait wait wait, wait wait wait wait
Waiting for so many years
Waiting for so many years
We have to keep waiting
Wait wait wait wait

A great engineering takes 300 years
A trifle is brought into the six-year national development
On the minuscule island, in filthy Taipei
Corrupt officers dominate the society

Beautiful lies have been repeated a lot of times
None of which has ever been fulfilled
As the propaganda says, we’ll be all rich
While the poverty gap is deliberately ignored

This is no longer an island for good people to live
Moral rules are less important than banknotes
This is no longer an island for poor people to live
One can’t buy a house even if after struggling for a lifetime

Hey, ho, hey, ho…
Well done, everyone

To make Taiwan Strait navigable, Gu Zhenfu and Wang Daohan held a meeting
Which was a negotiation like a chat without a precise proposal
Hong Kong will be liberated in 1997
The Sun-Never-Sets Empire surrendered to China

Someone wants Taiwan to separate itself but no one gives a hand
Look at Mainland, everywhere are Taiwan merchants’ industries
Where Taiwan’s destiny will lie
Is still a question of government and people

This is no longer an island ruled by authoritarianism
Which is more important, survival or reputation?
This is no longer an island with a better tomorrow
Where will the 20 million compatriots go?

Hey, ho, hey, ho…
Look forward

Nine tenth of the one billion people are merchants
While the rest are waiting and seeing
Great motherland waves to us
China, China must be strong

By Isaiah Siegfried Chen

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 郑智化《大国民》 ~中文歌词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏