叶赛宁《我辞别了我出生的屋子…》
1帕布莉卡 发布于 2020-02-26
我辞别了我出生的屋子,离开了天蓝的俄罗斯。 С. А. 叶赛宁《我辞别了我出生的屋子…》
阅读(186)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
我辞别了我出生的屋子,离开了天蓝的俄罗斯。 С. А. 叶赛宁《我辞别了我出生的屋子…》
阅读(186)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
当我的爱人和她的新欢 听着这歌儿——在寂静的处所—— 也许会想起我这个人来, 像想起那永不重开的花朵。 С. А. 叶赛宁《‘永别了’——花儿向我低语……》
阅读(177)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
什么也不会撩乱我的心, 什么也不会使它颤跳,—— 恋过的人不可能再爱, 成了灰烬,无法再燃烧。 С. А. 叶赛宁《你对我不爱也不怜悯……》
阅读(174)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
再见吧,我的朋友,再见 亲爱的,你永在我心间。 命中注定的互相离别 许诺我们在前方相见。 再见,朋友,不必握手诀别, 不必悲伤,不必愁容满面,—— 人世间,死不算什么新鲜事, 可活着,也并不更为新鲜。 С. А. 叶赛宁《再见吧,我的朋友,再见…》 (飞白译)
阅读(304)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
天穹像一口大钟, 月亮是它的钟舌, 我的母亲是祖国, 我是布尔什维克。 С. А. 叶赛宁《约旦河的鸽子》
阅读(432)评论(0)赞 (1)
帕布莉卡 发布于 2020-02-26
白雪的原野,苍白的月轮, 家乡覆盖着白布的尸衣。 白桦穿着孝,哭遍了树林。 这里谁死了?莫非我自己? С. А. 叶赛宁《白雪的原野,苍白的月轮……》
阅读(255)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-25
谢尔盖•叶赛宁(1925年12月28日) “我的归来呀,遥遥无期,风雪将久久地歌唱不止。”
阅读(361)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-25
“叶赛宁与其说是人,不如说是一架管风琴。”——高尔基 @俄罗斯文学bot 在叶赛宁的早期作品中,月亮有很多甜美温柔的别称和修饰语:月亮是圣母为儿子做的圆面包,是奶酪,是小马驹,是小狗崽,是小牛犊,是小羊羔,是“卷毛的小羔羊”,是“棕红色的鹅”,是单桅船,是扁担,还是“爷爷红褐色的...
阅读(454)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-25
俄罗斯文学bot 布尔加科夫是一只绅士猫,皮毛干净,步态优雅,爱玩捉迷藏。叶赛宁是一只小蓝猫,最喜欢在落叶里打盹、雪地里打滚,它的足迹遍布田野乡村。果戈理是一只大肥猫,喜欢吃。 @白桦与红霞 普希金是一只大橘猫,皮毛灿烂,夜夜笙歌,热爱春天、薄荷和母猫。托尔斯泰是一只大白猫,皮毛...
阅读(265)评论(0)赞 (0)
帕布莉卡 发布于 2020-02-15
什么是一个人的气场? 李筱懿在《气场哪里来》中说:“气场”实际上是女人对自己的内在要求,用心力支撑外表的气度,用行为约束内心的奔流,她们处变不惊并不装腔作势,身居高位并不盛气凌人,才华满身并不咄咄逼人,明明可以秒杀路人,却依旧和风细雨,让人相处舒适。 因为一个真正有气场的人,不必...
阅读(437)评论(0)赞 (0)