特里·伊格尔顿《幽默》摘抄+赏析

朗读这篇文章

生而自由的英国人,其自由在于能够做自己,而不在于能够为个人发展宏伟规划、积极进取。这是不受他人干涉的自由;不是为了放手追求宏大的事业,而是为了漫无目的地徜徉于花园之中,或是收集纳尔逊勋爵的石膏塑像。为了避免彼此照面儿,英国人可算是煞费苦心,甚至同胞就在眼前也装作视而不见。他们出了名的矜持,可与其说是对同胞怀有敌意,不如说是铁了心不去搅扰。然而,一旦被请进别人的私密空间,英国人也会变得滔滔不绝。

特里·伊格尔顿(Terry Eagleton)
《幽默》(Humour)
译者:吴文权 丨 后浪出版公司


精彩点评:
我喜欢这种不被搅扰的感觉 自由 惬意 但如果到达了某一种程度 我确实也很乐意被打搅 所以说在目前的大环境下 我并不是不愿与人交流 而是我们还没有建立起到达那种程度的关系 喜欢自然而又真诚 慢速渐进式的交往 那样我会越发的主动靠近

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 特里·伊格尔顿《幽默》摘抄+赏析

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏