菲利普·雅各泰《声音》 + The Beat Goes On - Beady Eye

朗读这篇文章

现代人都非常恐惧孤独。或因此便分外想要和他人结伴而行,甚至可以称得上“没有朋友就恐慌综合症”。实际生活中,一旦说自己“没有朋友”,几乎肯定会被当成人格问题者对待。正因为惧怕“没有朋友”的状态,所以很多人对于本来没什么必要来往的人也会一直与其保持来往,对吧?如果说这样能令你感到舒适,那也算是一种生活方式。但假如这样的生活无法满足你的本心,不能令你积极地理解独自生活的真意,而只是勉强打发时间过日子的话,那么这些碌碌无为的时光等同于是在稀释你的人生真味。——斋藤孝《孤独的力量》

曲名:The Beat Goes On
歌手:Beady Eye
所属专辑:The Beat Goes On
发行年代:2011
风格:英伦摇滚 Britpop

声音

文/菲利普·雅各泰,译/姜丹丹

当万籁俱寂时,是谁在歌唱?是谁
用低沉而纯净的声音唱着那么优美的歌?
难道是在城外,在鲁滨逊,
在一个覆盖白雪的花园?或者就在附近
某个人没想到会有人在听?
不要迫不及待地想知道
因为白昼终归
会让那看不见的鸟引路。但让我们只是
静下来。一个声音升起,如同三月的风
从古老的树林带来力量,它笑着来到我们
身旁,
没有泪水,更笑对死亡。
当我们的灯熄灭时,谁在那里歌唱?
无人知晓。但只有那颗心听得见
那颗既不求占有,也不求胜利的心。


 

作者简介
菲利普·雅各泰(PhilippeJaccottet,1925— ),1925年生于瑞士,1953年起定居法国南部德龙省的小村庄格里昂,潜心诗歌、散文、文学批评的创作活动。曾获蒙田文学奖、法兰西科学院奖、荷尔德林诗歌奖、彼特拉克诗歌奖等多项文学大奖。2004年,荣获法国龚古尔诗歌奖,同年入围诺贝尔文学奖候选人。此外,他还是一位享誉欧洲的翻译家,曾翻译荷马、柏拉图、穆齐尔、恩加尔蒂、里尔克、荷尔德林等名家作品。其作品至今已被译成英、德、西、意、俄等多国文字出版。

B站视频:【Beady Eye】The Beat Goes On

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 菲利普·雅各泰《声音》 + The Beat Goes On - Beady Eye

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏