贝尔托德·布莱希特《作家》书摘 - 时间不是药,药在时间里。

朗读这篇文章

作家
——贝尔托德·布莱希特

有人问一位作家,为什么他在作品里总是只谈论痛苦,只探究、描写痛苦对人们的毁灭性打击,却从来不描绘更加充满希望的、更加令人愉悦的人类生活图景。作家讲了这么一个故事:

一名男子久感不适,种种迹象表明他已身染重病。一位医生前来诊疗,并在最短时间内让病人和他痛苦的家人平静下来,并使他们充满希望,相信着病人很快就能痊愈。他说出了疾病的名称,认为病症并不复杂,而病痛只是相对暂时的。这位医生给出了详细的治疗方案,开了许多药,并且不辞辛苦,每日多次上门看诊,成了病人家里最受欢迎的来客。

但男子的病情日渐加重,发烧使他变得虚弱,很快就连一根手指都抬不起来了。但医生却始终大谈夏天,大谈旅行,认为他到时候就能健康起来,享受生活。

这一天,这家人的一个老朋友经过他们所在的城市,而他自己也是一个有名的医生。当他看到病人,发现他不久于人世时,感到十分震惊。这位医生对他的朋友做了长时间的全面检查,对他的亲人丝毫没有隐瞒自己的忧虑。尽管依这位朋友所言,自己还不能确定病人患病的原因。

病人真的在两天后就去世了。痛失爱子的母亲问这位朋友,她的儿子是否真的不能得救。毕竟她曾听说,这种病很少导致死亡。朋友想了一会,然后说道:“对,他不可能得救。”但在屋外,他对逝者的弟弟、家里的幺子说:“如果当时立马把您的兄弟交给一个外科医生诊治,可能他今天还活着。这是我的看法,并且我告诉的人是您。您的母亲已经年老,她不再需要真相,而是需要慰藉。但您还年轻,您需要知道真相。”“为什么我们当时请来的医生没有立刻把他交给外科医生诊治?”这个年轻人问道,“为什么他总是只谈论病情的好转,谈论我兄弟的健康?如果不能使他康复,那些昂贵的药物和详细的治疗方案又是为了什么?”

“我的年轻朋友,昂贵的药物和详细的治疗方案不一定总是有用,但是一个医生应该做的,是确定真正的病因。为了使病人健康,首先需要做出正确的诊断。为了能够做出正确的诊断,不仅需要全面的医学知识,还要对治病有真正的兴趣。一个人仅仅被冠以“医生”之名是不够的,他还必须能够给病人提供帮助。很多医生在尚未确定病人真正的病因时就谈及病情的好转。但是我谈论且只谈论疾病本身,直到我了解确切的病因,知道确切的有效战胜疾病的方法,看到病情好转的最初迹象。只有到了那时侯,我才有可能也谈及痊愈。”

“没错,基本就是这样。”作家结束了故事的讲述,并且说道。“但您并不是医生。”在出于礼貌的短暂沉默后,有人惊讶地问道。

“对。但我是作家。”他回答道。

Der Schriftsteller/ 《作家》
Bertolt Brecht/贝尔托德·布莱希特
译者:@ZimtundZucker

Der Schriftsteller

Ein Schriftsteller, gefragt, warum er in seinen Arbeiten immer nur von Elend rede und immer nur den zerstörenden Einfluß des Elends auf die Menschen untersuche und darstelle und warum er niemals hoffnungsvollere und erfreulichere Bilder des menschlichen Lebensentwürfe, erzählte folgende Geschichte:

Zu einem Mann, der sich schon längere Zeit unpäßlich fühlte und nun mit allen Anzeichen einer schweren Erkrankung darniederlag, wurde ein Arzt gerufen, dem es in kürzester Zeit gelang, den Kranken und seine betrübten Angehörigen zu beruhigen und mit Hoffnung auf baldige Genesung zu erfüllen. Ernannte den Namen der Krankheit und bezeichnete den Fall als einen verhältnismäßig einfachen und vorübergehenden. Er gab genaue Anweisungen und verschrieb verschiedene Medikamente und scheute nicht die Mühe, selbst mehrere Male am Tag nach dem Kranken zu sehen, und wurde so der willkommenste Gast im Hause des Kranken.

Die Krankheit des Mannes aber nahm zu, und er konnte bald nicht mehr einen Finger heben, so hatte das Fieber ihn geschwächt. Der Arzt aber redete vom Sommer, von Reisen, von der Zeit, wo der Kranke, wieder gesund, ein gutes Leben führen wird.

In diesen Tagen kam ein alter Freund der Familie, der selber ein berühmter Arzt war, durch die Stadt, in der der Mann lebte. Als er den Kranken sah, erschrak er, denn er erkannte,daß der Mann, dessen Freund er war, nicht am Leben bleiben würde. Er untersuchte den Kranken lange und gründlich und verheimlichte den Angehörigen nicht seine Befürchtungen, obwohl er, wie er sagte, noch nicht im stande sei, die genaue Ursache der Erkrankung anzugeben.

Als nun der Mann wirklich nach zwei weiteren Tagen starb, fragte die verzweifelte Mutter den Freund, ob ihr Sohn nicht hätte gerettet werden können, da sie doch gehört hätte, daß gerade diese Krankheit, die ihr der Arzt genannt habe, selten mit dem Tode endige. Der Freund überlegte eine Weile und sagte dann: „Nein, er hätte nicht gerettet werden können.“ Zu dem Bruder des Toten aber, ihrem jüngsten Sohn, sagte er draußen: „Hätte man Ihren Bruder gleich einem Chirurgen übergeben, lebte er heute noch. Das ist meine Ansicht, und Ihnen sage ich sie. Ihre Mutter ist alt und braucht die Wahrheit nicht mehr, sondern Trost, Sie aber sind jung und brauchen die Wahrheit.“ -„Und warum hat ihn der Arzt, den wir damals gerufen haben, nicht gleich einem Chirurgen übergeben?“ fragte der junge Mann. „Warum hat er immer nur von Besserung geredet und von der Gesundheit meines Bruders? Und wozu die teuren Medikamente und die genauen Anweisungen, wenn sie nichts nützen?“

„Nicht immer müssen teure Medikamente und genaue Anweisungen nützen, junger Freund, aber was man von einem Arzt verlangen soll, ist, daß er die richtige Ursache der Krankheit feststellt. Um jemand gesund zu machen, braucht man zuerst die richtige Diagnose. Und um die richtige Diagnose stellen zu können, braucht man nicht nur ein gründliches medizinisches Wissen, sondern auch wirkliches Interesse an der Heilung der Krankheit. Es genügt nicht, daß einer Arzt ist, er muß auch helfen können. Jener Arzt redete von Besserung, als er noch nicht die wahre Ursache der Erkrankung festgestellt hatte. Ich aber rede solange von Krankheit und nur von Krankheit, bis ich die genaue Ursache der Erkrankung kenne und die genauen Mittel weiß, um sie wirksam zu bekämpfen, und die ersten Anzeichen der Besserung sich zeigen. Dann erst rede auch ich vielleicht von Heilung.“

„So oder so ähnlich war es“, sagte der Schriftsteller und brach die Geschichte ab. „Aber du bist doch kein Arzt“, fragte man ihn erstaunt nach einem kurzen höflichen Schweigen.

„Nein. Aber Schriftsteller“, erwiderte er.

精彩点评:
鲰生是我:作家“在正直的人群中正直,在污浊中污浊,如果可能,需以羸弱之身,在钝痛中承受,人类所有的苦难”

你只遵守一诫:刀可以刮骨疗伤也可以杀人分尸,创作最重要的还是叙述真相,做不到对人性和道德诚实的人怎么写都一样,无非是对痛苦视而不见的人醉生梦死粉饰太平,没有痛苦也要捏造痛苦的人则无病呻吟包藏祸心

bon-bot:时间不是药,药在时间里。

普拉东诺夫呢:看完《知识分子》再读布莱希特才是“间离”

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 贝尔托德·布莱希特《作家》书摘 - 时间不是药,药在时间里。

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏