徐再思《喜春来  皇亭夜泊》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

喜春来
 皇亭夜泊

徐再思

水深水浅东西涧,

云去云来远近山,

秋风征棹[1]钓鱼滩。

烟树晚,

茅舍两三间。

注释:

[1]棹:船桨。

Tune: Welcome to Spring
 Mooring at Nightfall

Xu Zaisi

Water in east and west creeks are shallow or deep;

Clouds over mountains far and near come and go free.

A boat passes the fishing beach in autumn breeze.

I peep

At dusk through mist-veiled trees,

And find two thatched huts or three.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 徐再思《喜春来  皇亭夜泊》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏