张可久《凭阑人  江夜》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

朗读这篇文章

凭阑人
 江夜

张可久

江水澄澄[1]江月明,

江上何人玉筝?

隔江和泪听,

满江长叹声[2]。

注释:

[1]澄澄:清澈。

[2]满江长叹声:形容筝声感人。

Tune: Leaning on Balustrade
 A Night on the Stream

Zhang Kejiu

The moon shines bright on water clear.

Who’s playing the lute on the stream?

It moves to tears those who hear;

Their sighs mingle with each moonbeam.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 张可久《凭阑人  江夜》 -英译元曲-中英双语赏析-经典翻译

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏