柳如是《西湖》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

西湖

[清]柳如是

垂杨小院绣帘东,

莺阁残枝蝶趁风。

大抵西泠[1]寒食路,

桃花得气美人中。

注释:

[1]西泠:亦称“西陵桥”或“西林桥”。在杭州孤山西北尽头处,是由孤山入北山的必经之路。

West Lake

Liu Rushi[1]

The weeping willows stand east of the curtained bowers;

Orioles and butterflies pass through the faded flowers.

But peach blossoms on Cold Food Day are beautified

By beauties living or buried by the lakeside[2].

注释:

[1]The poetess was first in love with Chen Zilong who resisted the Qing conquerors and drowned himself when defeated. At last, she was wedded to Qian Qianyi.

[2]General Yue Fei was the hero and Su Xiaoxiao and Feng Xiaoqing were beauties buried by the side of West Lake.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 柳如是《西湖》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏