《瞎猫头鹰》【伊朗】Sadegh Hedayat 摘抄 - 晚上,我回到家,她总是还没回来

朗读这篇文章

晚上,我回到家,她总是还没回来。我也不知道她回来没有。我根本就不想知道。因为我注定是要孤独,注定是要死亡的。我试图以各种可能的手段,与她的姘夫们建立联系。没有人会相信这些。只要我听说她对某人有好感,就盯那人的相。我无数次忍辱负重,卑躬屈膝,同那人认识,向他献殷勤,以她来引诱他。终于我找了出来,那都是些什么样的姘夫情人啊:法学家、警察局长、穆夫梯(教法学家)、商人、哲学家,以及一些卖羊下水炒羊肝之类的小摊贩,他们的名字和身份各不一样,然而全都是一帮欺世盗名之徒。但她却喜欢他们,而不喜欢我。没有人会相信我是怎样忍辱蒙羞地使自己显得卑贱渺小。我害怕妻子从我手中跑掉,因而希望能学到妻子的姘夫们的言行举止和风骚性子。然而,我只是一个槽糕的皮条客。所有的傻瓜都当面讥笑我。实际上,我怎么能学到这些市并无赖的言行举止呢?现在我明白了,她喜欢他们,是因为他们没有廉耻、愚蠢、腐臭不堪。她的爱情本来就是与粪便和死亡紧紧相随的。是她的容貌迷惑了我吗?然而,事实上,我愿意与她同床共枕吗?还是她对我的厌恶,或是她的一举一动,或是我从小对她母亲怀有的热爱,抑或所有这些都汇聚在一起了?不,我不知道。我只知道一件事:这个女人,这个荡妇,这个巫婆,不知她把何种毒素掺进了我的灵魂和我整个的存在,使我不仅要她,而且我体内的所有细胞全在饥渴地呼叫,渴望拥有她体内的细胞。我渴望同她一起生活在一个迷失之岛,那里没有人烟。但愿来一次地震、风暴或天雷,把这些在我家墙后呼吸、忙碌、享乐的市井无赖全都震得粉碎,只有我和她留下来。

《瞎猫头鹰》【伊朗】Sadegh Hedayat
穆宏燕 译
Sadegh Hedayat (1903-1951) 伊朗现代小说家,最早把现代手法引入波斯语小说,代表作《瞎猫头鹰》同具卡夫卡式荒谬和波斯传统宗教文学意象,不再探讨社会性,而转而自身被社会异化后的荒诞悲观。这部书在伊朗频频被禁,却依然无法抵挡其作为伊朗现代文学里最独特、最重要的一部,吸引了全世界大量学者研究。Sadegh Hedayat出生自贵族家庭,接受西方教育,却一生颠沛流离,在德黑兰、巴黎、孟买间辗转,他的生命跨过了伊朗在封建与现代,宗教、民族和殖民间动荡而迷茫的20世纪初,他对伊朗和伊朗人的认识比同时代作家都更消极,自身精神情况也愈发愈差,多次尝试自杀,最终48岁死于巴黎。


精彩点评:

1,不知道为什么想到了面纱…

2,这不就是面纱里女主角丈夫的内心写照吗

3,奇怪不知道为啥大家都想到了面纱,我没有唉。我认为面纱的男主人公很内敛

4,没点开全文看到作者是第一反应就是面纱

5,一个不被爱的男人的内心活动

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《瞎猫头鹰》【伊朗】Sadegh Hedayat 摘抄 - 晚上,我回到家,她总是还没回来

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏