约翰·霍华德·佩恩《家,可爱的家》 +潘越云 《浮生千山路》

朗读这篇文章

名人名言

人只要没有失去记忆,就能够在梦中与故人相见。——谷崎润一郎《春琴抄》

音乐推荐

曲名:浮生千山路
歌手:潘越云
作曲:陈志远
作词:陈幸蕙
所属专辑:相思已是不曾闲
发行年代:1985
风格:流行

介绍:潘越云,1957年11月19日出生于台湾省高雄市,中国台湾女歌手,是台湾滚石唱片第一位签约艺人。初出道时以一首《天天天蓝》引起轰动,是台湾1980年代红极一时的歌手。

潘越云是一个一听就能辨认的声音,音色如丝如缕,柔韧清冽,兼之宽广的音域,使得她的歌曲能够从容出入各种旋律及编曲当中(南都娱乐周刊评) ;嗓音具有可认同性,但是在可认同的声音中,又有她的特殊性:音域平均,表现的可能幅面也大,声音本身张力不高,但是传达出来的情绪张力极高(罗大佑评)。

《浮生千山路》各句出处
小溪春深处【秦观《好事近》: 行到小溪深处,有黄鹂千百。】
万千碧柳荫【周邦彦《兰陵王》:柳荫直,烟里丝丝弄碧。】
不记来时路【秦观《点绛唇》:山无数,乱红如雨,不记来时路。】

美文分享

家,可爱的家
文/约翰·霍华德·佩恩,译/张晔

有多少地方曾让我倾慕向往,
只有家才能真正把心灵安放。
这所有一切都由上天安排,
我家虽简陋却温馨又可爱。

皎洁的月光让游子思故乡,
妈妈盼着我能回到她身旁。
她抬头问明月我何时能归来,
为何门外花香不再让我开怀。

可爱的地方,
只有家才能真正把心灵安放。

Home, Sweet Home

John Howard Payne

Mid pleasures and palaces though we may roam,
Be it ever so humble there’s no place like home.
A charm from the skies seems to hallow us there,
Which, seek through the world, is ne’er met with elsewhere.

I gaze on the moon as I tread the drear wild.
And feel that my mother now thinks of her child.
As she looks at that moon from our own cottage door.
Through the woodbine whose fragrance shall cheer me no more.

Home, home, sweet, sweet, home.
Be it ever so humble there’s no place like home.

关于作者

约翰·霍华德·佩恩(John Howard Payne,1791—1852),美国演员、诗人、剧作家。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 约翰·霍华德·佩恩《家,可爱的家》 +潘越云 《浮生千山路》

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏