北岛《中秋节》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Moon Festival
中秋节

Lovers holding pits in their mouths
含果核的情人
make vows and delight in each other
许愿,互相愉悦
till the underwater infant
直到从水下
periscopes his parents
潜望父母的婴儿
and is born
诞生
an uninvited guest knocks at my
那不速之客敲我的
door, determined to go deep
门,带着深入
into the interior of things
事物内部的决心
the trees applaud
树在鼓掌
wait a minute, the full moon
喂,请等等,满月
and this plan are making me nervous
和计划让我烦恼
my hand fluttering
我的手翻飞在
over the obscure implications of the letter
含义不明的信上
let me sit in the dark
让我在黑暗里
a while longer, like
多坐一会儿,好像
sitting on a friend’s heart
坐在朋友的心中
the city a burning deck
这城市如冰海上
on the frozen sea
燃烧的甲板
can it be saved? It must be saved
得救?是的,得救
the faucet drip-drop drip-drop
水龙头一滴一滴
mourns the reservoir
哀悼着源泉

重点单词
delightn. 高兴,快乐 v. (使)高兴,(使)欣喜
faucetn. 水龙头
obscureadj. 微暗的,难解的,不著名的,[语音学]轻音的 v
applaudvi. 拍手喝采 vt. 称赞,鼓掌
determinedadj. 坚毅的,下定决心的
reservoirn. 水库,蓄水池,积蓄,储藏

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 北岛《中秋节》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏