鲁松《花雕》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Flower Carving
《花雕》

Twiggy branches and green leaves Are pollarded and trimmed to the embryonic shape of a dragon Inside, outside the wall It turned out to be two different worlds
繁枝绿叶 修剪成龙的雏形 墙里、墙外 顿成两个世界
At a crossroad It floated a fragrance of mud I raised my head but couldn’t find an inn Where should I get off the horse tonight?
十字街头 飘来一阵泥香 昂首,寻不见酒帘 今夜应在何处下马?

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 鲁松《花雕》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏