《山南行》 陆游 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

朗读这篇文章

《山南行》是南宋时期爱国诗人陆游客居陕西南郑时所作的诗作。该诗描写了南郑县的风土人情、自然景物以及地理位置,从而暗示出了南郑县具有极其重要的战略地位,表达了诗人对当时南宋王朝的时政、军事的看法,体现了诗人崇高的爱国情怀。

《山南行》 陆游

我行山南已三日,如绳大路东西出。
平川沃野望不尽,麦陇青青桑郁郁。
地近函秦气俗豪,秋千蹴踘分朋曹。
苜蓿连云马蹄健,杨柳夹道车声高。
古来历历兴亡处,举目山川尚如故。
将军坛上冷云低,丞相祠前春日暮。
国家四纪失中原,师出江淮未易吞。
会看金鼓从天下,却用关中作本根。

A Journey South of the Mountain

Three days have I journeyed south of Zhongnan Mountain
On a highway running straight from east to west;
The plain, flat and fertile, stretches out of sight;
Green the wheat fields, dense and dark the mulberry trees.
Close to Hangu Pass and the old land of Qin
The mettlesome people swing and play ball together;
Thick grows the alfalfa, the horses here are sturdy;
Willows line the roads and carts go rumbling past…
Here kingdoms rose and fell in days gone by,
But the hills and streams are unchanged;
Chill clouds hang low over the Marshal’s Altar,
The spring sun sets before the Minister’s Altar,
Two-score years and more we have lost the Central Plain,
Hard to win it back from the Yangtze and Huai Valleys;
But let our troops descend with sounding drums
From their base on this high plateau within the Pass.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《山南行》 陆游 ~ 中国古文翻译-古诗与典籍英译-中英双语

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏