伏尔泰《老实人或乐观主义》读书笔记摘抄:在这个十全十美的世界上

朗读这篇文章

有时邦葛罗斯对老实人说:
“在这个十全十美的世界上,所有的事情都是互相关连的;你要不是因为爱居内贡小姐,被人踢着屁股从美丽的宫堡中赶出来,要不是受到异教裁判所的刑罚,要不是徒步跋涉美洲,要不是狠狠的刺了男爵一剑,要不是把美好的黄金国的绵羊都搞丢了,你就不能在这儿吃花生和糖渍佛手。”老实人道:“说得很妙;可还是种咱们的园地要紧。”

Et Pangloss disait quelquefois à Candide : « Tous les événements sont enchaînés dans le meilleur des mondes possibles : car enfin si vous n’aviez pas été chassé d’un beau château à grands coups de pied dans le derrière pour l’amour de mademoiselle Cunégonde, si vous n’aviez pas été mis à l’Inquisition, si vous n’aviez pas couru l’Amérique à pied, si vous n’aviez pas donné un bon coup d’épée au baron, si vous n’aviez pas perdu tous vos moutons du bon pays d’Eldorado, vous ne mangeriez pas ici des cédrats confits et des pistaches. – Cela est bien dit, répondit Candide, mais il faut cultiver notre jardin. »

《老实人或乐观主义》伏尔泰


#法国文学#

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 伏尔泰《老实人或乐观主义》读书笔记摘抄:在这个十全十美的世界上

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏