许巍《青鸟》 ~中文歌词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Artist: Xu Wei (许巍)
Song: (青鸟) (Qingniao)


青鸟

一次次想同你一起归回
在梦里和你在阳光里飞
再回味那些事让我心碎
在夜里飘入无尽的伤悲
天空如此美却不知向何处飞

再见你我的翅膀已破碎
阳光下是你绝望的泪水
总在每一天面临崩溃的边缘
我看不见空白的昨天
我听不见你温柔的呼唤
我看不见曾幻想的明天
我看不见那遥远的春天
我多想看见那明媚的春天


Bluebird

Time after time, I want to return with you
in a dream where I fly in the sun with you.
Reflecting on these things breaks my heart,
the endless sorrow that floats in the night.
The sky is so beautiful,
but I don’t know where to fly.

Good-bye,
[for] my wings are already broken.
Under the sun are your desperate tears,
which face a collapsing edge everyday.

I can’t see yesterday’s gap,
I can’t hear your gentle call.
I can’t see tomorrow, once a fantasy,
I can’t see the faraway spring–
I want to see the bright and beautiful spring.

Submitted by Elda Mengisto

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 许巍《青鸟》 ~中文歌词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏