洛夫《未寄》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Unmailed Letter
《未寄》

One night Someone seemed to knock on my door
某夜 好像有人叩门
What were the fallen leaves in the yard clamoring about?
院子的落叶何事喧哗
I raked them all into a large clear plastic bag
我把它们全都扫进了一只透明的塑料口袋
Autumn wriggled there among them
秋,在其中蠕蠕而动
Carrying a sprig of sagebrush in its break
一只知更鸟衔着一匹艾草
A robin flew passed my window
打从窗口飞过
Only then I did realize that you long for the loneliness of dust
这时才知道你是多么向往灰尘的寂寞
A finished letter need not be mailed
写好的信也不必寄了
Because I just heard a skeleton
因为我刚听到
Squashed to pieces deep in the mountains
深山中一堆骸骨轰然碎裂的声音

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 洛夫《未寄》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏