标签:晏几道

宋词英译

晏几道《长相思·长相思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2022-12-30

《长相思·长相思》是北宋词人晏几道所写的一首词。词人运用设问的方式表现了一位相思女子的相思恋情的深切急迫难耐,以及其无望而又无法宣泄情感的心绪变化。 长相思[1] 晏几道 长相思, 长相思。 若问相思甚了期[2], 除非相见时。 长相思, 长相思。 欲把相思说似谁[3], 浅情人...

阅读(117)评论(0)赞 (0)

宋词英译

晏几道《思远人·红叶黄花秋意晚》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2022-12-30

《思远人·红叶黄花秋意晚》是北宋词人晏几道创作的一首闺中念远之词。上阕写秋晚而引起思念远方行客的离愁,下阕写愁极和泪研墨写信的情形。词与小晏惯常的“情溢词外,未能意蕴其中”这一风格不同。全词用笔甚曲,下字甚丽,宛转入微,味深意厚,堪称小晏词中别出机杼的异调。 思远人 晏几道 红叶...

阅读(108)评论(0)赞 (0)

宋词英译

晏几道《临江仙·梦后楼台高锁》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2022-12-30

《临江仙·梦后楼台高锁》是宋代词人晏几道的词作。此词写作者与恋人别后故地重游,引起对恋人的无限怀念,抒发对歌女小蘋的挚爱之情。上片描写人去楼空的寂寞景象,以及年年伤春伤别的凄凉怀抱。“落花”二句套用前人成句而更见出色。下片追忆初见小蘋温馨动人的一幕,末二句化用李白诗句,另造新境,...

阅读(136)评论(0)赞 (0)

宋词英译

晏几道《浣溪沙》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2022-12-30

浣溪沙 晏几道 二月和风到碧城, 万条千缕绿相迎, 舞烟眠雨过清明。 妆镜巧眉偷叶样, 歌楼妍[1]曲借枝名, 晚秋霜霰[2]莫无情。 注释: [1]妍:美丽。 [2]霰(xiàn):水蒸气在高空遇到冷空气凝结成的小冰粒。下雪之前往往先下霰。 Silk-washing Strea...

阅读(101)评论(0)赞 (0)

英语名言

南归飞燕恋旧巢

帕布莉卡 发布于 2020-07-15

南归飞燕恋旧巢 刘晓春 三月底的一天,我回家看望老母亲,上阳台晾晒衣服时,无意间听到有小鸟叽喳的叫声,回头看时又一无所见。正疑惑间,声音又起,寻声细看,一只燕子正栖息在晾衣服铁丝一端,摇头晃脑左右顾盼,似乎在寻找什么。我定睛细看,这只燕子一身光滑的黑色羽毛,白色的肚皮,尖而短的小...

阅读(376)评论(0)赞 (0)

读书

《风入松.水浒》(晏几道体)

帕布莉卡 发布于 2020-05-04

闻善雨林/北京 一家人水浒为盟。岁月峥嵘。上山百八英雄将,显雄风、生死同行。路见不平出手,济贫杀富英明。 普天同庆显光荣。百鸟争鸣。后人世代群称颂,到今天、妇幼欢迎。水浒一书永记,英名永世垂青。

阅读(253)评论(0)赞 (0)

读书

绿 裙 飘 飘

帕布莉卡 发布于 2020-05-02

文 / 似水流年(重庆) 女孩很喜欢绿衣,但不知道是从什么时候开始的。 隐约记得,少时初读牛希济的《生查子》:“语已多,情未了,回首犹重道。记得绿罗裙,处处怜芳草。”便惊为天语。遥想当年,春草碧色、春水绿波,一袭绿衣的姑娘对着离人说:“远行的人儿啊,请记住我穿的绿色罗裙吧。以后,...

阅读(302)评论(0)赞 (0)