汉魏六朝诗

南北朝民歌《敕勒歌》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

敕勒歌 无名氏 敕勒川[1],阴山[2]下。 天似穹庐[3], 笼盖四野。 天苍苍, 野茫茫, 风吹草低见牛羊。 注释: [1] 敕勒川:泛指敕勒族游牧的草原,现在山西、内蒙一带。 [2] 阴山:在今内蒙古自治区北部。 [3] 穹庐:毡帐,即蒙古包。 A ShepherdR...

阅读(114)评论(0)赞 (0)

南北朝民歌《木兰诗》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

木兰诗 无名氏 唧唧[1]复唧唧,木兰当户[2]织。 不闻机杼声[3],唯[4]闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆[5]。 女亦无所思,女亦无所忆。 昨夜见军帖[6],可汗[7]大点兵[8]。 军书十二[9]卷,卷卷有爷名。 阿爷[10]无大儿,木兰无长兄。 愿为市[11]鞍马[...

阅读(123)评论(0)赞 (0)

南北朝民歌《子夜四时歌》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

子夜四时歌 无名氏 (一)春歌 春林花多媚, 春鸟意多哀。 春风复多情, 吹我罗裳开。 (二)夏歌 青荷盖渌[1]水, 芙蓉葩[2]红鲜。 郎见欲采[3]我, 我心欲怀莲[4]。 (三)秋歌 凉风开窗寝, 斜月垂光照。 中宵[5]无人语, 罗幌[6]有双笑。 (四)冬歌 渊冰[7...

阅读(120)评论(0)赞 (0)

南北朝民歌《子夜歌》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

子夜歌 无名氏 夜长不得眠, 明月何灼灼[1]。 想闻散唤[2]声, 虚应空中诺[3]。 注释: [1] 灼灼:耀眼,明亮。 [2] 散唤:断断续续的呼唤。 [3] 诺:答应。 Midnight Song[1] Anonymous I cannot sleep in long, ...

阅读(125)评论(0)赞 (0)

杨广《野望》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

野望 杨广 寒鸦千万点, 流水绕孤村。 斜阳欲落去, 一望黯销魂[1]。 注释: [1] 销魂:形容伤感或欢乐到极点,就像魂魄离散躯壳。也作“消魂”。 A Field View Yang Guang Here and there fly a thousand dots of cr...

阅读(118)评论(0)赞 (0)

庾信《重别周尚书》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

重别周尚书  (二首其一) 庾信 阳关[1]万里道, 不见一人归。 唯有河边雁, 秋来南向飞。 注释: [1] 阳关:在今甘肃省敦煌县西南。这里是代指自己所住之地。这两句是说,自己羁留在万里之外,始终不得南归。 Parting Again with Secretary Zhou ...

阅读(161)评论(0)赞 (0)

庾信《舟中望月》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

舟中望月 庾信 舟子夜离家, 开舲[1]望月华。 山明疑有雪, 岸白不关沙。 天汉看珠蚌[2], 星桥视桂花。 灰飞重晕阙[3], 蓂[4]落独轮斜。 注释: [1] 舲:有窗的小船,这里指船窗。 [2] 珠蚌:珍珠牡蛎的俗称。数种燕蛤属及珠母贝属的大的海洋双壳类软体动物之任一种...

阅读(106)评论(0)赞 (0)

王褒《渡河北》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

渡河北 王褒 秋风吹木叶[1], 还似洞庭波。 常山[2]临代郡[3], 亭障[4]绕黄河。 心悲异方[5]乐, 肠断陇头歌[6]。 薄暮临[7]征马, 失道北山阿[8]。 注释: [1] 木叶:树叶。 [2] 常山:亦名恒山,在今河北省曲阳县西北一百四十里。 [3] 代郡:秦所...

阅读(97)评论(0)赞 (0)