伊丽莎白·毕肖普《失眠》 + Julio Iglesias- The Dove 鸽子

朗读这篇文章

名人名言:

“我喜欢你写的信。给直子一把火烧光了,可惜那么好的信。” “信终归不过是信。”我说,“即使烧了,该留在心里的自然留下;就算保留在那里,留不下来的照样留不下。” ——村上春树《挪威的森林》林少华 译

音乐分享:

曲名:The Dove 鸽子
歌手:Julio Iglesias
所属专辑:Moments
发行年代:1988
风格:拉丁流行
介绍:胡利奥·伊格莱西亚斯(Julio Iglesias,1943年9月23日-),销量极佳的西班牙情歌男歌手。他曾发行过77张专辑,销量超过2亿5千万份。他曾进行过超过5000场个人演唱会,并以14种语言演唱过。

歌手安立奎·伊格莱西亚斯和小胡利奥·伊格莱西亚斯(Julio Iglesias Jr.)是他的儿子。

他的作品《Lo Mejor De Tu Vida》于1990年由已故香港著名填词人林振强改编成《细水长流》,第一个版本由已故歌手蔡龄龄主唱,并有不少歌手,例如何嘉丽、伍咏薇、赵学而、梁汉文、王菀之、张敬轩、林二汶重新灌录或现场演绎。
https://music.163.com/#/song?id=18681629

美文欣赏:

失眠
文/伊丽莎白·毕肖普

衣柜镜子里的月亮
面朝一万英里之外
(兴许带点对自己的得意,
可她从不笑,从不)
远离睡眠,
兴许她是白天睡觉的。

在荒芜的宇宙边,
她宁愿让它下地狱去,
她宁愿去到一汪水里,
或一面镜子里,栖居在里面。
把那一份牵挂裹进蛛网
并将它投入井底

那个倒转的世界,
那里左总是右,
那里影子是实实在在的身体,
那里我们整晚醒着,
那里天国是如此肤浅而此时
大海深邃,而你爱我。

Insomnia

Elizabeth Bishop

The moon in the bureau mirror
looks out a million miles
(and perhaps with pride, at herself,
but she never, never smiles)
far and away beyond sleep, or
perhaps she’s a daytime sleeper.

By the Universe deserted,
she’d tell it to go to hell,
and she’d find a body of water,
or a mirror, on which to dwell.
So wrap up care in a cobweb
and drop it down the well

into that world inverted
where left is always right,
where the shadows are really the body,
where we stay awake all night,
where the heavens are shallow as the sea
is now deep, and you love me.

1928

作者简介
伊丽莎白·毕肖普(Elizabeth Bishop,1911年2月8日-1979年10月6日),美国著名女诗人。她是美国1949-1950年度的桂冠诗人,并于1956年获普利策奖。代表作为《北方和南方——一个寒冷的春天》。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 伊丽莎白·毕肖普《失眠》 + Julio Iglesias- The Dove 鸽子

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏