揭傒斯《和欧阳南阳月夜思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

和欧阳南阳月夜思

[元]揭傒斯

月出照中园,

邻家犹未眠。

不嫌风露冷,

看到树阴园。

天清照逾近[1],

夜久月将远。

墙东双白杨,

秋声隔窗满。

注释:

[1]逾近:更加接近,形容天空清澈。

A Moonlit Night

Jie Xisi

The rising moon shines o’er my garden deep;

My merry-making neighbors cannot sleep.

I shiver not with cold dew nor cold breeze;

But watch the moon grow round o’er shady trees.

When clear’s the sky, nearer it seems to stay;

When night is deep, it sinks farther away.

East of my garden wall two poplars long;

Fill lonely room with lonely autumn song.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 揭傒斯《和欧阳南阳月夜思》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏