纪弦《狼之独步》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

狼之独步

纪弦

我乃旷野里独来独往的一匹狼。

不是先知,没有半个字的叹息。

而恒以数声凄厉已极之长嗥[1]

摇撼彼空无一物之天地,

使天地战栗如同发了疟疾;

并刮起凉风飒飒[2]的,

飒飒飒飒的:

这就是一种过瘾。

注释:

[1]嗥(háo):野兽大声叫。

[2]飒飒:形容树木被风吹过时发出的声音。

A Lonely Wolf

Ji Xian

I am a wolf companionless,

Going to and fro in the wilderness.

I am not a foreseer

To utter sigh on sigh one-cannot-be more drear,

To make the void space shiver,

And the void earth with malaria quiver,

And the bitter wind blow chill and shrill,

So chill and shrill

That I am satisfied to drink my fill.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 纪弦《狼之独步》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏