诗歌英译

许渊冲《西山》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

西山 许渊冲 睡美人仰卧在滇池之滨, 高耸的乳峰舔吸着青天的蔚蓝, 使它化为满山遍野的绿荫: 她的幽谷是生命的摇篮, 她的奶汁抚育了无数饥渴的眼睛, 溢满了春城昆明的湖山。 The Western Hills Xu Yuanchong Supine the Sleeping Be...

阅读(137)评论(0)赞 (0)

席慕容《一棵开花的树》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

一棵开花的树 席慕容 如何让你遇见我, 在我最美丽的时刻。为这, 我已在佛前求了五百年, 求佛让我们结一段尘缘。 佛于是把我化作一棵树, 长在你必经的路旁。 阳光下慎重地开满了花, 朵朵都是我前世的盼望。 当你走近,请你细听, 那颤抖的叶是我等待的热情。 而当你终于无视地走过, ...

阅读(161)评论(0)赞 (0)

朵思《另一种轮回》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

另一种轮回 朵思 我仰望充实的你 你把智慧一粒粒浇灌同一时空的我 我承受浇灌的泪滴 汇聚成一堆美丽的沙堡 沙堡中其实也涵盖你的踪迹 Another Transmigration Duo Si I look up at you full of enrichment You woul...

阅读(138)评论(0)赞 (0)

白荻《流浪者》 -经典诗词英译-中英双语赏析

1

许渊冲 发布于 2023-01-13

流浪者 白荻 望着远方的云的一株丝杉 望着云的一株丝杉 一株丝杉 丝杉 在 地 平 线 上 一株丝杉 在 地 平 线 上 他的影子,细小。 他的影子,细小 他已忘却了他的名字, 忘却了他的名字, 只站着,只站着, 孤独地站着,站着,站着站着 向东方。 孤独的一株丝杉。 A Wan...

阅读(155)评论(0)赞 (0)

郑愁予《错误》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

错误 郑愁予 我打江南走过, 那等在季节里的容颜如莲花的开落。 东风不来,三月的柳絮不飞。 你底心如小小寂寞的城, 恰若青石的街道向晚。 跫音不响,三月的春帷不揭, 你底心是小小的窗扉紧掩。 我达达的马蹄是美丽的错误, 我不是归人,是个过客…… Mistake Zheng Cho...

阅读(144)评论(0)赞 (0)

商禽《五官素描之四——眼睛》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲 发布于 2023-01-13

五官素描之四——眼睛 商禽 一对相恋的鱼, 尾巴要在四十岁以后, 才出现。 中间隔着一道鼻梁, 犹如我和我的家人, 中间隔着一道海峡。 这一辈子怕无法相见, 偶尔也会混在一起, 只是梦中他们的泪。 The Eyes Shang Qin A pair of fish in love...

阅读(128)评论(0)赞 (0)

蓉子《生命》

许渊冲 发布于 2023-01-13

生命 蓉子 生命如手摇纺车的轮子, 不停地旋转于日子底轮轴。 有朝这轮子不再旋转, 人们将丈量你织就的布幅。 Life Rongzi Life is a wheel of the hand loom, Revolving ceaselessly around the axis o...

阅读(123)评论(0)赞 (0)

杜潘芳格《含笑花》

许渊冲 发布于 2023-01-13

含笑花 杜潘芳格 含笑花哟,含笑花, 你来过我的房间。 我俩,一起用餐; 我俩,一起散步; 生活活的含笑花, 香香甜甜拥抱着我。 我家花香,不曾断过。 就如你我之间的爱, 也不曾断过。 Smiling Flower Du-Pan Fangge Oh,smiling flower;...

阅读(116)评论(0)赞 (0)

洛夫《不雨》

许渊冲 发布于 2023-01-13

不雨 洛夫 久晴不雨, 此心早已龟裂[1]。 如果你是凝聚不滴的泪 我多么想 化为你眼中的鱼啊! 注释: [1]龟裂:因寒冷或干燥裂出许多缝。 No Rain Luo Fu For long the day’s fine without rain, My heart is cra...

阅读(109)评论(0)赞 (0)