叶嘉莹《 如梦令·残柳》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

如梦令·残柳
(一九四二年秋)
叶嘉莹

冷落清秋时节,
枝上晚蝉声咽。
瘦影太伶仃,
忍向寒塘自瞥。
凄绝。
凄绝。
肠断晓风残月。

Weathered Willow
To the Tune of “Dreamy Melody” (Fall, 1942)
Florence Chia-ying Yeh

Desolation deep in autumn –
cicadas weep in the tree.
Lonesome her slender shadow –
braving a peek at herself in the cold pond.
Forlorn, O forlorn is
heartbreak under the crescent moon in the morning breeze.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 叶嘉莹《 如梦令·残柳》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏