陈先发《中秋》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

中秋
陈先发

十月是乡村露出
贫寒之躯的时候
枯草的遮蔽解除了
一把野火烧了
伤疤露了出来
废砖头一样的
心跳露了出来
我常在这个时节回乡
我喜欢爬到枯槁的
小山上,看着山下
就在中秋节当天
傍晚五六点钟
乳白色炊烟应该
从那些屋顶升起
此刻清净无火之户
多半是断绝了
这些年炊烟剧减
大地压力变轻
荒草就长得特别的
快,特别的茂盛

Mid-Autumn Day
Cheng Xianfa

October is the time when a village
reveals its impoverished body
The withered grass of shading is now removed
After a wild fire
scars are exposed
So are heartbeats
I often return to my hometown at this time of the year
I like to climb up to the top of the haggard
hill to look down
Right on the Mid-Autumn Day
at five or six in the evening
creamy-white chimney smoke is supposed
to rise from those roofs
If a household has no smoke or fire now
most likely the family has no descendants
These years there is dramatically less chimney smoke
When the land is under less pressure
rank grasses will grow unusually
fast, and particularly rampantly

重点单词
chimneyn. 烟囱
shadingn. 明暗法;描影法;底纹;遮蔽;留下阴影

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 陈先发《中秋》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏