马凯《钱塘观潮》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Qiantang River Tides
《钱塘观潮》

From sky’s edge you in a single row come to roll,
遥看天边一线来,
Your rumbling rising to a deafening cavalry din,
涛声渐奏万骑雷。
Before surging into the sky with water to hurl.
拔江立潮排水过,
Yank you to where you belong who ever can?
试问谁能掣浪回。

重点单词
rown. 排,船游,吵闹 vt. 划船,成排 vi. 划船,
hurln. 用力的投掷 v. 用力投掷,愤慨地说出,丢下
dinn. 喧嚣 v. 絮聒不休地说,暄闹 abbr. 德国工
cavalryn. 骑兵

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 马凯《钱塘观潮》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏