孙维民《大梦》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Dream
《大梦》

He presses the handle of the water tank, then brushes his teeth and washes his face. A middle-aged man in the mirror studies him. The famous theme of the string music returns, as his wife comes out of the kitchen and, with bowls and chopsticks, sets the natural wood table. Flowers in a vase are quietly dying. On pages two and three of the newspaper there are still unresolved political struggles, the Middle East, sex scandals, and the puzzling case of scattered body parts. 8:37 a.m., she dutifully reminds him to pick up his keys; he sits at the door tying his shoes. As is customary, before leaving the house, he touches her left breast.
他压动水箱的旋纽,然后刷牙洗脸 一个中年男子在镜里端详着他 著名的弦乐主题又回来了,当妻子走出厨房在原木餐桌上摆置碗筷 瓶花安静地死着 第二、三版仍是未了的政争 中东、绯闻、分尸疑案散落他处 八点三十七分了。她尽责地提醒 他拿钥匙,坐在门口系鞋带 离家之前照例触碰她的左乳。
When he reaches the first intersection, the light turns red. An old man in a sweatsuit looks around, passes through. After the meeting I must find time to go to the bank, remember to be early for Friday morning’s appointment, and be careful dealing with that beautiful boss in sheep’s clothing, he thinks. At this moment a white butterfly strikes his windshield. He feels himself already perfectly awake.
当他抵达第一个路口 灯号转红,穿运动衣的老人顾盼通过。开完会后必须抽空去趟银行周五记得提早赴约 小心对付那头漂亮的衣冠禽兽 他想。此时一只白蝶扑撞挡风玻璃 他感觉自己已经完全清醒
But he is still dreaming.
虽然他确实还在一场梦里。

重点单词
puzzlingadj. 令人迷惑的,茫然不知所措的,莫名其妙的
handlen. 柄,把手 v. 买卖,处理,操作,驾驭
butterflyn. 蝴蝶,蝶状物,蝶泳 vt. (烹饪时把鱼肉等)切开
themen. 题目,主题
tankn. 坦克,箱,罐,槽,贮水池 vt. 把 … 储于
dealingn. 经营方法,行为态度 (复数)dealings:商务
customaryadj. 习惯的,惯例的
kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
unresolvedadj. 无决断力的;未解决的;不果断的
stringn. 线,一串,字串 vt. 串起,成串,收紧,悬挂;系

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 孙维民《大梦》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏