爱德华·托马斯《好夜晚》 +Honky Tonk of Wermland - Detektivbyrån

朗读这篇文章

我有了生命依赖,在这个世界上虽然仅仅经历了二十几个寒暑,但是这短短的时期也并不是白白度过的。这其间我也曾看见了不少的东西,知道了不少的事情。我的周围是无边的黑暗,但是我并不孤独,并不绝望。我无论在什么地方总看见那一股生活的激流在动荡,在创造它自己的道路,通过乱山碎石中间。

这激流永远动荡着,并不曾有一个时候停止过,而且它也不能够停止;没有什么东西可以阻止它。在它的途中,它也曾发射出种种的水花,这里面有爱,有恨,有欢乐,也有痛苦。这一切造成了一股奔腾的激流,具着排山之势,向着唯一的海流去。这唯一的海是什么,而且什么时候它才可以流到这海里,就没有人能够确定地知道了。 ——巴金《激流》总序节选

曲名:Honky Tonk of Wermland
歌手:Detektivbyrån
所属专辑:Wermland
发行年代:2008
风格:Indie 独立音乐
介绍:Detektivbyran,来自瑞典的独立乐队,三人演奏乐队,乐器并不多。他们以几近背道而驰的可爱、顽固曲风,试著挑战吉他、贝斯与鼓的传统三件式配器;完全没有大歌大器的编曲、也没有宏伟咆哮的磅礡气势,反而带著音乐盒、木琴、铁琴、手风琴与鼓,谱写出一幕幕犹如世界民俗乐曲的隽丽、甜美曲调。

好夜晚

文/爱德华·托马斯

丘陵上空云雀的鸣叫已远在身后;
我再也听不见郊区的那些夜莺;
城里花园中画眉和乌鸫的歌喉
唱也徒然:人畜和机器众声嚣腾。

但是不熟悉的街道里儿童的喊声
以一种熟悉的傍晚回声在回荡,
甜美如夜莺或云雀的啭鸣,完成
陌生的欢迎魔法,我仿佛国王

置身于成人、牲畜、机器、禽鸟、儿童
和回声中活、回声中死的幽灵之间。
这城市无友却友好;无家,我也不迷茫;
尽管这些家门无一认识,所见皆生脸。

也许过了明天以后,我再也见不到
这些朴素的街道,这些教堂亮灯的窗,
其间的男人、女人和儿童亦已杳渺:
然而这是“众友之夜”,旅人的好夜晚。

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 爱德华·托马斯《好夜晚》 +Honky Tonk of Wermland - Detektivbyrån

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏