春困 附叶芝的《当你老了》

朗读这篇文章

  烛残漏断频欹枕
起坐不能平
世事漫随流水
算来一梦浮生
(摘自南唐李煜《
乌夜啼·昨夜风兼雨》)

额,这是一个好题目;不叫老房子着火,

烈焰升腾,积毁销骨,众口铄金

知道自己要发烧,就先吃药,

知道既然终究要死、先自杀

从来如此,反而不怕了

种子在泥土,不是总发芽,

佝偻着看看权力的游戏

喷着满心满肺苦水,

自我陶醉

一个十万人的城市,在这里只不过是一个街道

我穿过街道的拐角,在地下城布道

爱上金星,不需要和上帝唠叨

各有各的光明,卑微的蟑螂老鼠和蚯蚓

啃一口泥土,纷芳的泥水,

困,也可以梦中杀人

让我吐胆汁,何以只有三日

人世间的觊觎,借不来还不起

一刀取己心脏,才是卯卯的命运

这被凌迟的公号,

拉肚子的屎香,

适合的只有蛆蝗

原始题记

从来没想过成为诗人;幸运的是,幸运了……

李商隐的无题,到底是锦瑟还是无端?是春梦还是杜鹃?

真困,每一个午夜的午后……

阿姨在进行九个小时的按摩,是不是有点长,要压缩……

最该看到这首诗的人,竟然没有关注,

曾经想来重庆,直到今夜,大雨滂沱……

从写作到发送,它过了七十二小时,不过是诗歌好吗;你在check什么……

心和气管黏在一起

呼吸就隐隐作痛……

春困只是一种可以公之于众的表达

每天都是白夜

每天都是春风沉醉的夜晚

我不知道自己在干什么

有什么可干

回到二十年前

回到二十年前

宿命可能和年轮一样刻在基因里

其实我们并不相像

我只是聪明,聪明到看清一段折叠时空的裂缝

我以为有光进来

我以为我可以风轻云淡

但是我高估了自己

低估了你的裂变

反复着、我还有过奢望

困倦的我,一抖手,删了剩下的十四行

记忆力是零,年轮刻进骨血,却懵懂的像个孩子,

他们说那叫巨婴

我以为我可以远远凝望

我以为我可以在平行时空里自斟彷徨

我低估了你的……咳,看,这就是我的记忆

我想用繁琐来记录生活

就像我想用一个梦去激活另一个梦

却只能给自己送行

焚烧自己

没有光与热

只有纤维化的骨刺,漆黑如雪

是的,原本是简单的

冷眸深处的你,又不是魔鬼撒旦,

我可以抗拒,一万次的诱惑

却抵挡不了你神性的微笑

不是诗

我不会为你写诗

流淌的是我的汁液

焚化得,萃取得,

神迹

烧红我的石墨

焦虑是自带的J菜,

设身处地,我无法更端庄

骄傲,原谅我的冒犯

我只是想拉你入伙,上JG山

其实我不光明

也许我本就是阴影

麻木不仁,该感谢你

痛,如此透彻,

活着的感觉真好

人,永远不会因为孤独就能够爱上

只会因为爱上才孤单

当然,人可能因为不平而步履蹒跚

这里很遗憾,没有门槛和入场券,

没有check与cut,这里是灵魂的舞台

注定是台下的观众

在情节的起承转合处,起立鼓掌

我可以讨论技巧和套路

假装一切尽在掌握或者安安静静,

在渐行渐远的倒影里哀鸣

既然都可以坚持无意义的意义

可以给打赌来的初恋以体面

那就坦坦荡荡用金刚钻切开岩层,

用3d断面里呈现血脉贲张

这次没睡着,

删,或者还要屏蔽自己

稍息,立正

闭上眼睛,发送

用刚硬装扮柔软,

起码看起来像个英雄…

太阳那么红,为什么那么冷……

When you are old 当你老了

— William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝

When you are old and grey and full of sleep,

当你老了,头发灰白,睡意昏沉,

And nodding by the fire,take down this book,

炉火旁打盹,拿起书来,

And slowly read,and dream of the soft look

慢慢去读,追忆似水青春

Your eyes had once,and of their shadows deep;

一度明眸善睐一度碧影幽深

How many loved your moments of glad grace,

多少人爱你欢畅的芳华良辰

And loved your beauty with love false or true,

爱你的美貌,假意或者真心,

But one man loved the pilgrim Soul in you

惟独一人曾爱你那朝圣者的灵魂,

And loved the sorrows of your changing face;

爱你脸上岁月流转日益密布的皱纹

And bending down beside the glowing bars,

当形影相吊,身态佝偻

Murmur,a little sadly,how Love fled

淡淡哀伤,低声喝问,

And paced upon the mountains overhead

爱情怎样逝去, 又怎样置于群山之巅,

And hid his face amid a crowd of stars.

竟然在繁星之间遮住了身

想象法学的阿达

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 春困 附叶芝的《当你老了》

赞 (0) 打赏

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏