李商隐《霜月》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

霜月

李商隐[1]

初闻征雁[2]已无蝉,

百尺楼台水接天。

青女[3]素娥[4]俱耐冷,

月中霜里斗[5]婵娟[6]。

注释:

[1] 李商隐:晚唐大诗人。《千家诗》注说:“蝉鸣于夏秋之交,雁回于八月之候,霜降于九月之中。青女,霜神;素娥,月中嫦娥也。此诗言征雁初来,则柳上之蝉已寂然无声矣。当此清秋之景,登百尺之高楼,望水天之一色,青霜凝露,白月扬辉,亦可称良夜矣。因忆霜中青女之神与月中嫦娥,一般佳丽而俱耐清寒,可谓双清二美矣。”这首诗歌颂了清寒之美。

[2] 征雁:南归的鸿雁。

[3] 青女:司管霜雪的天神。

[4] 素娥:月中嫦娥。

[5] 斗:比赛。

[6] 婵娟:指美好的体态容颜。

Moon and Frost

Li Shangyin

No cicadas will trill when wild geese southward fly;

Viewed from lofty tower, water blends with the sky.

The Moon and Frost Goddesses are cold-proof on high;

Before the crystal palace in beauty they vie.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李商隐《霜月》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏