李益《汴河曲》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《汴河曲》是唐代诗人李益创作的一首七绝。此诗描写了汴河周边的景色,全诗从眼前的汴河引发出吊古伤今之情、历史沧桑之感,委婉曲折,感情深沉。诗人运用对比手法,以汴水春色与隋宫成尘对照映衬,使隋炀帝自取灭亡的历史教训更加深刻,以隋朝兴亡之感寓唐代盛衰之忧,寄寓深远。

汴河[1]

李益

汴水东流无限春,

隋家宫阙[2]已成尘。

行人莫上长堤[3]望,

风起杨花愁杀人[4]

注释:

[1] 汴河:唐人习惯上用汴河指隋炀帝所开的通济渠的东段,也就是运河从板渚(今河南荥阳北)到盱眙县进入淮河的一段。

[2] 隋家宫阙:指汴水边上的隋炀帝行宫。唐代刘禹锡《杨柳枝》中有“炀帝行宫汴水滨”。

[3] 长堤:隋堤。隋炀帝为了游览江都(今江苏扬州),驱使百万民工开凿通济渠,沿岸堤上种植柳树,被称为“隋堤”。

[4] 杨花愁杀人:唐代朱放《赠魏校书》诗中有“扬花撩乱扑流水,愁杀人行知不知”,这里是李益化用朱放的诗句。

Song of River Bian

Li Yi

The River Bian flows eastward, overwhelmed with spring;

To dust have gone ruined palaces and their king.

Don’t gaze afar from the long bank of willow trees!

The willow down will grieve your heart when blows the breeze.

The River Bian refers to the canal built by the pleasure-making Emperor Yong of the Sui Dynasty(581—618), which was soon overthrown by the up-rising armies.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 李益《汴河曲》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏