周邦彦《花犯·梅花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《花犯·梅花》是宋代文学家、音乐家周邦彦创作的一首咏梅词。这首词借咏梅花,抒发作者自己萍踪无定、离合无常的慨叹。上片从眼前写起,梅花盛开,风情如旧,忆及去年独赏雪中素梅的雅兴。下片仍从今年写起,人将远行,梅花亦似惜别而坠落;待到梅子熟时,自己身在江上,只能遥想潇洒扶疏的梅影。全词句句紧扣梅花,也句句紧扣自己,人与梅花融为一体,委婉地透露自己年来落寞的情怀。作者善于从虚幻处着笔,写得曲折含蓄,余味无穷。

花犯
梅花

周邦彦
粉墙[1]低,
梅花照眼[2],
依然旧风味。
露痕轻缀。
疑净洗铅华[3],
无限佳丽。
去年胜赏曾孤倚。
冰盘同燕喜[4]。
更可惜[5]、
雪中高树[6],
香篝熏素被[7]。
今年对花最匆匆,
相逢似有恨,
依依愁悴[8]。
吟望久,
青苔上、
旋看飞坠。
相将见、
脆丸荐酒[9],
人正在、
空江烟浪里。
但梦想、
一枝潇洒,
黄昏斜照水[10]。

注释:
[1]粉墙:白粉涂刷过的墙垣。
[2]照眼:犹言耀眼,形容梅花的光彩鲜明。
[3]铅华:擦脸用的铅粉。
[4]“冰盘”句:冰盘,光滑洁净的白瓷盘;燕喜,“燕”通“宴”,饮酒嬉乐,意为自己持盘饮酒时只有梅花相伴。
[5]可惜:可爱可怜之意。
[6]雪中高树:比喻梅傲霜雪,斗寒而开,犹士之特立独行者。
[7]“香篝”句:篝(ɡōu),熏笼。素被,白色的被子,比喻雪。这句承“雪中高树”形容花树像香薰一样,上面笼罩着白雪。
[8]悴:忧愁的样子。
[9]“相将”句:相将,将要的意思。脆丸,指梅子。荐酒,进酒,以青梅就酒。
[10]“一枝”二句:这两句出自林逋的《山园小梅》:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”
Invaded by Flowers
· To Mume Blossoms

Zhou Bangyan
Over low rosy wall appear
The mume flowers, dazzling the eyes
Still as last year.
Lightly adorned with dew, you rise
Like a beauty of the day,
With powder washed away.
Last year I leaned alone on your tree,
And drank and ate from the plate ice-bright.
It is lovely to see
Snow-covered mume carefree
Like a perfuming stove under coverlet white.
In face of your flower this year, I feel time is fleet.
You seem to be grieved when we meet,
Looking still so languid and sweet.
For long I croon,
And see you fall down on green mosses soon.
I would like to eat your fruit fine
While drinking wine.
I seem to be
In mist and on waves free,
But still I dream
Of your detached branch over the evening stream.

注释:
The poet describes the mume flower and compares it to a beautiful friend.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 周邦彦《花犯·梅花》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏