刘因《山家》 -经典诗词英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

《山家》是元代诗人刘因创作的一首七言绝句。这首诗前两句描写赶路情形,反映了山间的优美景致和诗人的潇洒神态;后两句表现了诗人的心理活动,渲染出到达“山家”时的欢乐气氛。这首小诗纯用白描,灵动有致,清新隽永。

山家

[元]刘因

马蹄踏水乱明霞[1],

醉袖迎风受落花。

怪[2]见溪童出门望,

鹊声先我到山家。

注释:

[1]明霞:这里是指在清清溪水中倒映出的缤纷霞光。

[2]怪:奇怪,怪异。

Mountainside Cottage

Liu Yin

Crossing the brook, my horse’s hoofs disturb clouds bright[1];

Drunk, my sleeves flap with falling petals in breeze light.

I wonder how the lad knows my coming and wait;

The magpie’s song arrives before me to his gate[2].

注释:

[1]The reflection of the clouds in the brook.

[2]The magpie’s song was believed in ancient China to announce good news or the arrival of a guest.

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 刘因《山家》 -经典诗词英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏