孙福熙《出游》 -英语翻译教程-中英双语赏析

朗读这篇文章

出游

孙福熙

 

宗杰:

你是好游的,我愿同你讲讲我去年在里昂时的游兴。

 

在那里的时候,每年暑假我必到山中或海边旅行,而且每逢礼拜日,只要没有约会或紧要的事务,我也必到乡间去散步。有时天气不好,我还是要出去,一则因为天气不好,所以在家愈觉沉闷,二则看看变态的天,是很难得的。你或者想我是太风雅罢?这不然,在法国,即使是面包工人,洗衣女子等等平常人,只要轮到他们休假,他们就去游玩。不过我有几次是有意到游人较少之处。

 

去年这个时节,我与方曾二君同去游山,真是快乐,那一天是重阳节,所以我们约定去登高,对你老朋友不妨老实说,因为我不必防你误解的,我不肯为了要革新而绝对抹煞旧事的好处。旧历虽然废去,出游究竟是好事,我们尽不必强迫自己忘记那一天是阴历的九月初九。你知道,在四周没有附注阴历月日的历本时,苦心的去探问那一天是重阳,这是与在各种书籍上查某学者的生平是一样有兴味的。适巧这一天大家没有功课,所以我们决计登高去了。自然,我们虽然说登高,决不想学避难的故事。倘若你不以我的话为然,那末我要反问你,你不是礼拜日不去上课吗?难道你是耶教信徒吗?

 

那天是浓雾,在直往乡间的电车中,玻璃窗上罩了一层薄幕,使我们不见一路风物的丝毫。到了Vaugneray山中,我们下车来,薄雾已去,蓦然见到远近的山色村景,微红的朝日照在我们身上,又加清风的飘动,使久闷车中以后的我们如此惊异。在里昂,凡这样的早雾,日中一定是晴明的。曾君用了他的习用语说“实在好!”而方君抚华不如平日的戏笑他,却庄严的说了一句“真的实在好!”表示曾君所说的不是过当。真的,在我的许多次的野游中,这一次是最动感了。长久关在四面厚壁的当中,只有一个或半个洞,间或来换一换实突突装在这块立方中的气体的一小部分,弯了腰想问题,因为精力不足,虽然是很容易的,也想不出答案了。在这样“坐关”以后看见大气,实在有新鲜感觉的,这不仅是心理上,大部分的还在生理上的好处,而且这是先感受到的。中国骂我们学生不肯用功的声音够响了,我们只得来叫出游了。你知道,坐在房中用苦心的时候,偏有雪片似的日报周报月报飞进来,说我们太不用功,太爱游逛,我敢说,一个赤贫的乞丐被骂为骄奢逸乐,也没有这样的难忍罢。自然,野游的快乐在于勤工之后,非游荡者所能懂得的。

 

我们拿了手杖,沿着不认识的大路进行,大家都穿轻便的夹大氅,戴便帽,不怕被风吹落,还便于从荆棘中钻进去。方君最爱于旅行时用皮裹腿,我也有我爬山惯用的钉齿皮鞋。我们各讲家乡在重阳节的风俗,我屡次想到绍兴登高的龙山。正在歧路口犹豫的时候,有一人从后面上来了,于是我问他到Yzeron去的路径。他说他正是到那里去的,同他走好了。两条路都是可走的,不过走下面较近。

 

他在皮袋中掏出地图来给我们看,从山坳经过许多小村,直上就是目的地,而他还要沿高岗由南山下去,这样绕一个圈。他立刻推测到我们是中法大学的学生,他知道我们常有电报,因为他是电报局的局员。他利用这一天轮到他的休息日,专来跑山路,虽然他不知道有所谓重阳的。

 

路边的栗树的叶色正在转黄了,山中静寂,时闻落叶到地的声音。小鸟枝东枝西的唱和,他们恨秋景将残,所以有意加工。听到这种声音,我们知道催人努力的老年人们的方法是何等拙劣呢。

 

走至将到目的地时,因为是爬山两小时余之后,微汗出来了,全身暖热,而且胃口大开了,这位电报局员要吃他皮袋中的面包了,我们平时看吃饭为随便的事或竟认为讨厌的事,在这时节,我们也急于饮食了。然而我们原定到村中买酒或汽水的,所以没有带来,于是不能与这位法国人一同坐下。

 

一条溪水在山径旁流过,他的来路与去路都隐在丛叶中,但几天下雨之后,故水甚清而旺,听他从很远的地方流来,又流到很远的地方去,我们看中这条水了。走几步过去,矮树丛的后面,满枝果实的苹果树旁边,绿草上几段树干上,我们坐下吃饭了。虽然没有酒或汽水,听了清亮的水声已经止渴了。

 

宗杰,野餐真有味呢。第一个特点是有一味清纯的大气,倘若说我这话太渺茫,那末野餐之所以这样美味者是什么缘故呢?或者是我还带了野蛮的遗传之故罢,我爱野餐甚于围在四壁中间吃饭,似乎,只要看见树枝或草地,虽然所吃的无非是干面包冷牛肉与果子酱一类东西,觉得兴致大不相同了。

 

其实我所讲得天花乱坠的法国风景远不及我们的家乡,而我们的家乡在中国是不算什么的。因此,他们与我都是渴望于回来周游中国的。我很想瞻仰蜀山之奇伟,方君最梦想西湖,未曾到过,而久醉西湖的曾君觉之告他说,不亲到过,没有方法来想象西湖之美的。我们商量将来组织一个全国旅行团,尤其应该在云南,西藏,青海,新疆,蒙古至东三省绕一个圈,我们学生物的采取动植物标本,学文学社会的记录社会状况,学图画及会照相的摄取各地景物,备任一职,共同进行。只有一个困难问题,全队中至少应该有一个学医的。照经验所得,学医的几乎人人是很“精灵”的,真的,看来看去,尚未得一个学医的肯做这种傻事的。因此我们只得买几部日用医学须知书各人都学些,大概,受寒,发热,头痛,出血这几种使药是颇容易的。现在可以问问你,你有这种学医的同志否?将来旅行告终,把各团员的记录编辑起来,可印专书,这种报告,我可以自信决非以前所有,对于将来种种社会事业是很有益的。

 

我们还想在各地设立旅行招待所,改革现在龌龊与凶横的旅馆,某城市范围内与附近有什么古迹风景或工商机关可游,轮船火车轿马之雇用,均由招待部指导而且负责。最紧要的一句话,我说得小一点,全中国交通便利的时候,一切必呈新的活气象,战争可免,生产可丰,金融可流动,你我的疆界可消失,国民的智识可提高而推广,那时,决不是现在沉死的中国了,这是我可预定的。

 

到现在,回国已九个月了,我简直还没有游过,看街上槐叶变色,我不得不追念去年的重阳了,我特来告诉你,我的这个想望不是今年开始空架蜃楼,我早就这样想的。

 

去年的快乐还不只此哩,我们饭后到苹果树下拾起美丽的果子吃,这时面包牛肉等等已经吃完,皮袋已空,所以一路拾梨栗苹果放在袋中,满满的背回来。后来,煮栗子吃了四次,苹果梨子除生吃外,做了两次果酱,几位不去的朋友们尝了都说“实在好”。

 

我们爬到山上村镇中,在咖啡店门前,自石的小圆桌旁边,我们坐下。太阳穿过疏疏的花棚,照在我们上面,已经觉得可爱了。

 

我们拣了本地的风景片写寄一位薛君,他是在高山中的Autrans村养病的。我们说可惜今天没有他与Ho,He,Ho,他同我们在Chambery游山时遇见女学生旅行团一大队,其中有许多人与我们谈话的,因为不知道他们的姓名,所以就用他们所唱的声音为名。

 

我们又往村后的高山上去,深绿的柏林很是茂密,根处的凤尾草已大半枯黄,我们尽管带拨带钻,希望他是有几里路的深。风过时呜呜有声,我总愿设想这是老虎来了。我们想在这里练习,养成在西藏新疆去探险的精神。到山顶上,有一个圣母像,回顾四周,山峰都在我们脚下,然而这还不是我们精神的终点,因为前人已经走到这个高度了。

 

坐公用自动车绕道下山,我们再三地说下礼拜还要来,而且冬季要来看雪。电车在村中等候,不是专等候谁的,却等候无论什么按时到来的人。我们笑迷迷的坐着,因电车的振动而摇摆,很亲切的重阅脑中今日所得的新印象,到现在我还没有忘记那时的快乐。

 

好游的宗杰,重阳到来了,你将怎样的利用呢?明陵的红叶将默默的落去,你忍心不去说一声再会吗?

 


出游

孙福熙

Sightseeing

—By Sun Fuxi

 

宗杰:

你是好游的,我愿同你讲讲我去年在里昂时的游兴。

Zongjie,

Because you are so fond of traveling, I would like to share with you my happy memories from last year’s tour of Lyon.

🎈喜欢…… be fond of …

例句

老舍《想北平》

好学的,爱古物的,人们自然喜欢北平,因为这里书多古物多。

Those who are fond of studying or collecting curios will naturally be drawn to Peiping, which is remarkable for its rich store of books and curios.


 

在那里的时候,每年暑假我必到山中或海边旅行,而且每逢礼拜日,只要没有约会或紧要的事务,我也必到乡间去散步。

Whenever I go there, each summer vacation takes me to the mountains or the seaside. On those Sundays when I had no appointment or other urgent business, I would always go for a stroll in the countryside.

🎈暑假summer vacation/holidays

寒假winter vacation/holidays

🎈去散步go for a stroll

🎈 appointment  n. 约会,约定

a formal arrangement to meet or visit sb at a particular time, especially for a reason connected with their work

例句

She has an appointment with her accountant.

她和她的会计约好了见面。

🎈business n.[U] 需要处理的重要事情

important matters that you have to deal with

例句

I’ve got some unfinished business to attend to.

我还有一些未完的事要处理。


 

有时天气不好,我还是要出去,一则因为天气不好,所以在家愈觉沉闷,二则看看变态的天,是很难得的。

Regardless of the weather, if the mood struck me, I would go, even in the most wretched weather. It was a simple choice, because on one hand the miserable weather would make staying at home even more boring, and on the other watching the unpredictable sky often led to rare delights.

🎈 the mood strikes me或the mood strikes指「有心情(的时候)」

例句

Write when the mood strikes or when you actually have something interesting to say.

当有心情的时候就写,或者你确实有一些有意思的事想说的时候。

🎈 wretched adj. 极坏的,恶劣的

extremely bad or unpleasant

例句

The animals are kept in the most wretched conditions.

这些动物的饲养条件极其恶劣。


 

你或者想我是太风雅罢?这不然,在法国,即使是面包工人,洗衣女子等等平常人,只要轮到他们休假,他们就去游玩。

You may think I am too refined in manner, but this is not the case. In France, even bakers and washer women go sightseeing when they take a holiday.

🎈 refined adj. 有礼貌的,优雅的,有教养的

(of a person 人) polite, well educated and able to judge the quality of things; having the sort of manners that are considered typical of a high social class

🎈refine v. 提炼,改良

refinement n. 精炼,文雅

🎈完全不是实情。This is not the case at all.

不总是实情。This is not always the case.

不一定是实情。This is indeed the case.

可能不是实情。This is not necessarily the case.

可能不是实情。This might not be the case.

🎈游览,观光 go sightseeing

🎈度假,休假 take a holiday


 

不过我有几次是有意到游人较少之处。

On several occasions, however, I chose to travel off the beaten path.

🎈beaten adj. 偏僻的,人迹罕至的,荒无人烟的

远离闹市,偏远 off the beaten track

例句

They live miles off the beaten track.

他们住在偏远地带。


 

去年这个时节,我与方曾二君同去游山,真是快乐,那一天是重阳节,所以我们约定去登高,对你老朋友不妨老实说,因为我不必防你误解的,我不肯为了要革新而绝对抹煞旧事的好处。

This time last year I travelled with Fang and Zeng and we had a lot of fun. Our trip coincided with the Double Ninth Festival, so we decided to climb the hills. To be honest with you, I think there is merit to traditional Chinese ways, even if only for the sake of change, so I hope you won’t misunderstand me.

🎈玩得高兴have (a lot of) fun/a good time/a great time

嘲弄,取笑,拿…开玩笑 make fun of…/ poke fun at…

为了好玩 for fun

玩笑,嬉闹,恶作剧fun and games

🎈重阳节 the Double Ninth Festival

因为古老的《易经》中把“六”定为阴数,把 “九”定为阳数,在农历的九月初九那天,日月并阳,两九相重(the 9th day of the 9th lunar month),故而叫“重阳”,也叫“重九”。


 

旧历虽然废去,出游究竟是好事,我们尽不必强迫自己忘记那一天是阴历的九月初九。

Though the lunar calendar had been abandoned, we didn’t forget the ninth day of the ninth lunar month, an occasion when traditionally we would go climbing.

🎈爬山climb the hills/ go climbing


 

你知道,在四周没有附注阴历月日的历本时,苦心的去探问那一天是重阳,这是与在各种书籍上查某学者的生平是一样有兴味的。

You know, determining the exact date of the Festival on a calendar not marked with the lunar month and date proved as interesting as researching a scholar’s life through the written historical record.

🎈太阴月,会合月,朔望月,农历月 a lunar month

自然月,日历月a calendar month

🎈(事实证明)是… prove to do / prove +adj. /prove+ noun.

例句

以前一直有人指责我们夸大事实,但遗憾的是,我们所有的报道都证明是真实的。

We have been accused of exaggerating before, but unfortunately all our reports proved to be true.

丰子恺《山中避雨》

现在所以能够摸出正确的音阶者,一半由于以前略有摸violin的经验,一半仍是根基于大汉的教授的。

Now I can play the scales accurately, partly because once I also studied the violin. Da Han’s instruction proved beneficial as well.


 

适巧这一天大家没有功课,所以我们决计登高去了。

As luck would have it, we did not have classes on the particular date, and so decided to climb.

🎈碰巧,偶然 As luck would have it

英义

in the way that chance decides what will happen

有时根据语境也译成「幸而,不巧」

As luck would have it, the train was late.

不巧火车晚点了。


 

自然,我们虽然说登高,决不想学避难的故事。

Yet our expedition was not simply an imitation of the legendary Huan Jin’s escape from the God of Plague.

🎈imitation n.[U] 模仿,效仿 the act of copying sb/sth

例句

Many corporate methods have been adopted by American managers in imitation of Japanese practice.

美国的营商者采用了很多取法日本的公司经营之道。

🎈“避难的故事”指“重阳节登高的传说”。南朝梁人吴均之《续齐谐记》载:传说东汉时,汝南县里有一个叫桓景的人,突然发生大瘟疫,桓景的父母也因此病死,所以他到终南山拜师学艺,仙人费长房给桓景一把降妖青龙剑。桓景早起晚睡,披星戴月,勤学苦练。一日,费长房说:“九月九日,瘟魔又要来,你可以回去除害。”并且给了他茱萸叶子一包,菊花酒一瓶,让他家乡父老登高避祸。于是他便离开回到家乡,九月九那天,他领着妻子儿女、乡亲父老登上了附近的一座山。把茱萸叶分给大家样随身带上,瘟魔则不敢近身。又把菊花酒倒出来,每人喝了一口,避免染瘟疫。他和瘟魔搏斗,最后杀死了瘟魔。 汝河两岸的百姓,就把九月九登高避祸、桓景剑刺瘟魔故事一直传到现在。

🎈瘟神 the God of Plague


 

倘若你不以我的话为然,那末我要反问你,你不是礼拜日不去上课吗?难道你是耶教信徒吗?

If you cannot understand my meaning, let me ask you a question: If you do not go to class on Sundays, does it mean you have converted to Christianity?

🎈上课 go to class/attend class

🎈 convert v. ①改变(形式或用途)

把…转变成… convert (sth.) to / into sth.

例句

The stocks can be easily converted to cash.

股票可以轻易变现。

They converted the spare bedroom into an office.

他们把多出来的房子改造成了办公室。

②改变信仰

(使某人)改信…(宗教) convert (sb.) to sth.

例句

European missionaries converted thousands to Christianity.

欧洲传教士让数千人改信了基督教。


 

那天是浓雾,在直往乡间的电车中,玻璃窗上罩了一层薄幕,使我们不见一路风物的丝毫。

What a foggy day it was! The windows of the bus were veiled in mist obscuring the views along the road.

🎈罩上一层薄雾 be veiled in mist/be hidden beneath a veil of mist

veil

1)v. 遮掩,掩饰

to cover sth with sth that hides it partly or completely

例句

A fine drizzle began to veil the hills.

蒙蒙的细雨渐渐笼罩了群山。

2)n. 薄雾等幕障

a thin layer that stops you from seeing sth

例句

The mountain tops were hidden beneath a veil of mist.

山顶笼罩在薄雾中。

 


到了Vaugneray山中,我们下车来,薄雾已去,蓦然见到远近的山色村景,

By the time we got off the bus in the Vaugneray Mountains, the fog had lifted and picturesque hamlets nestled among the mountains, both far and near, suddenly appeared before our eyes.

🎈 picturesque adj. 优美的,古色古香的

(of a place, building, scene, etc. 地方、建筑物、景色等) pretty, especially in a way that looks old-fashioned

例句

You can see the picturesque shores beside the river.

在河边你可以看到景色如画的两岸。

🎈hamlet n.小村庄A hamlet is a very small village.

另,《哈姆雷特(Hamlet)》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。

🎈nestle v. 使置于,坐落在(安全、有遮蔽之处)

常见用法为:~ + prep或~+noun+ prep

例句

She nestled the eggs safely in the straw in Jim’s basket.

她把鸡蛋轻轻地放在吉姆篮子里的稻草上。


 

微红的朝日照在我们身上,又加清风的飘动,使久闷车中以后的我们如此惊异。

The glowing sunrise and stirring breeze immediately roused us from the long boring bus ride.

🎈ride n. (骑马、骑自行车或乘车的)旅行,旅程,车程

A ride is a journey on a horse or bicycle, or in a vehicle.

兜风 go for a ride

例句

She lives just a short bus ride from school.

她住的地方从学校乘公交车就几站地。


 

在里昂,凡这样的早雾,日中一定是晴明的。

In Lyon, such a foggy morning would foretell a warm, bright sun by noon.

🎈里昂(Lyon),位于法国东南部的一座城市,是法国重要的工业城市和除巴黎之外最重要的科教中心,机械、电子、化工、重型汽车、计算机等产业实力雄厚,拥有20余所高等院校和科研机构,常被认为是法国的第二大都市区。里昂也是法国乃至欧洲重要的文化与艺术中心,以丝绸贸易而闻名,在罗马时代就相当繁荣,1998年里昂老城被联合国教科文组织列为世界文化遗产。


 

曾君用了他的习用语说“实在好!”而方君抚华不如平日的戏笑他,却庄严的说了一句“真的实在好!”表示曾君所说的不是过当。真的,在我的许多次的野游中,这一次是最动感了。

When spoke his pet phrase “Terrific”, Fang solemnly added “Really” to “Terrific” just to show that he could not agree more. Usually he would tease Zeng about his speech. Truly, among all my sightseeing trips, this one affected me most.

🎈口头禅 pet phrase

例句

胡适《差不多先生传》

他说完了这句格言(“……凡事只要……差……差……不多……就……好了,……何……何……必……太……太认真呢?”),方才绝气了。

As soon as he finished this pet phrase of his, he stopped breathing.

🎈完全同意, 非常同意 cannot agree more

🎈speech n. [U] 说话方式

the way in which a particular person speaks

例句

Her speech was slurred — she was clearly drunk.

她说话含混不清,她显然是喝醉了。


 

长久关在四面厚壁的当中,只有一个或半个洞,间或来换一换实突突装在这块立方中的气体的一小部分,弯了腰想问题,因为精力不足,虽然是很容易的,也想不出答案了。在这样“坐关”以后看见大气,实在有新鲜感觉的,这不仅是心理上,大部分的还在生理上的好处,而且这是先感受到的。

Long imprisoned by my studies within those four thick walls with only a singular hole to replenish the air, I felt that no matter how hard I racked my brains, I was doomed to be defeated by the stifling of my intellect. My long confinement was sapping my energy, so the mountain air made me refreshed in both body and mind.

🎈replenish v. 补充,重新装满

to make sth full again by replacing what has been used

例句

Allow me to replenish your glass.

让我再给您斟满。

🎈绞尽脑汁rack one’s brain

例句

柔石《为奴隶的母亲》

关于孩子底名字,秀才是煞费苦心地想着,但总想不出一个相当的字来。

As to the baby’s name, the scholar racked his brain, but just could not hit upon a suitable one.

🎈注定、命定(通常接不好的事情)be doomed to

例句

Their plans seemed doomed to failure.

他们的计划好像注定要失败。

🎈 confinement n. 监禁,关押,禁闭

the state of being forced to stay in a closed space, prison, etc., the act of putting sb there

轮椅对她的束缚 her confinement to a wheelchair

🎈sap v. 消耗(精力),削弱(信心)

例句

The hot sun sapped our energy.

火辣辣的太阳烤得我们虚软无力。

Years of failure have sapped him of his confidence.

连年失败使他逐渐丧失了自信。


 

中国骂我们学生不肯用功的声音够响了,我们只得来叫出游了。

Back at home, we overseas Chinese students often caught reprimands for not exerting ourselves, and these attacks still rang in our ears. We just had to escape and see some sights.

🎈尽力,努力exert oneself

例句

Do not exert yourself unnecessarily.

不要做无谓的努力。

🎈观赏景点,欣赏景色 see the sights


 

你知道,坐在房中用苦心的时候,偏有雪片似的日报周报月报飞进来,说我们太不用功,太爱游逛,我敢说,一个赤贫的乞丐被骂为骄奢逸乐,也没有这样的难忍罢。

As you know, while we all sat in the room poring over books, an avalanche of newspapers poured in accusing us of not exerting ourselves as required. I dare say that even a destitute beggar, if denounced as wallowing in luxury and pleasure, would not feel as wretched and unbearable as we did.

🎈仔细打量,审视,认真研读,审阅 pore over

例句

《哈利波特与火焰杯》

And Krum just sat in the library, poring over books.

克鲁姆呢,只是整天坐在图书馆里钻研那些书本。

🎈……纷至沓来;蜂拥而至 an avalanche of …

例句

The newcomer was greeted with an avalanche of publicity.

新来者受到了广泛的关注。

🎈沉湎,放纵于… wallow in…

陷入绝望,顾影自怜

to wallow in despair/self-pity (= to think about your unhappy feelings all the time and seem to be enjoying them)

🎈 wretched adj. 感到不适的,难受的,不愉快的

(of a person 人) feeling ill/sick or unhappy

例句

You look wretched — what’s wrong?

你看起来愁眉苦脸的,怎么啦?


 

自然,野游的快乐在于勤工之后,非游荡者所能懂得的。

Naturally, the pleasures of sightseeing, which only came after much blood, sweat and tears, cannot be appreciated by non-sightseers.

🎈appreciate v. 领会,了解,认识

to understand that sth is true

例句

What I failed to appreciate was the distance between the two cities.

我没有意识到这两座城市间的距离。


 

我们拿了手杖,沿着不认识的大路进行,大家都穿轻便的夹大氅,戴便帽,不怕被风吹落,还便于从荆棘中钻进去。

Aided by our walking sticks and sheltered by our light cloaks, we sauntered down these unknown roads. Our hats refused to be blown away, and protected us from the brambles.

🎈手杖walking sticks

🎈saunter v. 闲逛,漫步

to walk in a slow relaxed way [+adv/prep]

sauntered down these unknown roads中的副词down表示“朝,沿,顺,循”

例句

They set off at a jog up one street and down another.

他们开始沿着一条又一条的街道慢跑。

 


方君最爱于旅行时用皮裹腿,我也有我爬山惯用的钉齿皮鞋。

While on a journey, Fang loved wrapping his legs with leather and I would wear my beloved spike-toothed boots.

🎈用……包裹…… wrap… with…

被…包裹住 be wrapped in

包着纸的橘子 paper-wrapped oranges

🎈 spike-toothed(钉齿的)是合成形容词,构词法为:名词+名词+ed,如honey-mouthed嘴甜的、甜言蜜语的。


 

我们各讲家乡在重阳节的风俗,我屡次想到绍兴登高的龙山。

Along the way we related to each other the customs of observing the Double Ninth Festival in our respective hometown and my memories of conquering Longshan Mountain in Shaoxing constantly recurred to me.

🎈recount / relate / report sth. to sb. 向某人讲述某事

tell sb. (about) sth. 向某人讲述(关于)某事(的情况)

narrate v.记叙、记述→narrative n.记叙文

account v.讲述→account for…①占…比例②解释…

🎈conquer v. (用武力)征服;击败

击败主要对手conquer one’s main rivals

登顶conquer the mountain

克服恐高症conquer one’s fear of heights

例句

She has conquered the hearts of many men.

许多男人拜倒在她的石榴裙下。


 

正在歧路口犹豫的时候,有一人从后面上来了,于是我问他到Yzeron去的路径。他说他正是到那里去的,同他走好了。两条路都是可走的,不过走下面较近。

On one occasion, when we paused at a crossroads, a man came up from behind. So I asked him the way to Yzeron. He informed us he was heading in the same direction and asked us to go with him. In front of us there were two roads, but the one below was shorter.

🎈朝同一个方向前进head in the same direction

🎈pause at a crossroads中pause是短暂停留(to stop temporarily)的意思。此外,pause也可表示「犹豫」

例句

give sb pause (for thought)

使某人犹豫/认真考虑


 

他在皮袋中掏出地图来给我们看,从山坳经过许多小村,直上就是目的地,而他还要沿高岗由南山下去,这样绕一个圈。

The Frenchman pulled a road map from his leather bag. Our path started at the base and wandered through a number of villages towards our destination. He was going our way, but would continue down the south mountain.

🎈go sb’s way

1)与 … 同路

例句

I’m going your way — I’ll walk with you.

咱们同路,我和你一起走。

2)(of events 事情)进行顺利,对 … 有利

例句

By the third round he knew the fight was going his way.

拳击打到第三轮,他知道形势对自己很有利。

🎈down the south mountain中的down表示「往…的下端,向…的底部」

例句

down a mountain下山、down the stairs下楼


 

他立刻推测到我们是中法大学的学生,他知道我们常有电报,因为他是电报局的局员。

Immediately he guessed we were from L’Universite Franco-Chinoise, and knew that there were often telegrams for us since he worked for the telegraph office.

🎈里昂中法大学是中国近代在海外设立的唯一一所大学类机构。1921年7月成立,1950年停办。这期间共招收473名中国学生,不少人后来成为中国科学、教育、文化、艺术界中坚力量。法国里昂中法大学是近代中法最早的合作办学实践,曾对中国出国留学和中法教育交流产生过积极影响。

🎈电报局the telegraph office

邮局 the post office


 

他利用这一天轮到他的休息日,专来跑山路,虽然他不知道有所谓重阳的。

He took his holiday just to climb in these mountains, but of course he had no idea of the Double Ninth Festival.

🎈完全不知道,丝毫不知道,根本不懂得

1)have no idea

2)not have the faintest/first idea

例句

He hasn’t the faintest idea how to manage people.

他根本不懂得人事管理。


 

路边的栗树的叶色正在转黄了,山中静寂,时闻落叶到地的声音。

Chestnut trees along the roadside were beginning to yellow, and in the tranquil mountains we could hear the leaves falling to the ground.

🎈栗子树chestnut trees

🎈yellow v.(使)变黄

to become yellow; to make sth become yellow


 

小鸟枝东枝西的唱和,他们恨秋景将残,所以有意加工。听到这种声音,我们知道催人努力的老年人们的方法是何等拙劣呢。

Birds chirped in the branches as if singing a duet, their voices filled with regret over autumn’s fading away. When we heard these sounds, we agreed that the voices of the elderly who could only prod us to study harder were ridiculous.

🎈逐渐/慢慢消失fade away

例句

As the years passed, the memories faded away.

随着时间流逝,记忆逐渐褪色。

🎈催促/督促某人做某事prod sb to do sth/prod sb into (doing) sth

例句

The report should prod the Government into spending more on the Health Service.

这份报告将督促政府加大在卫生服务方面的支出。


 

走至将到目的地时,因为是爬山两小时余之后,微汗出来了,全身暖热,而且胃口大开了,这位电报局员要吃他皮袋中的面包了,我们平时看吃饭为随便的事或竟认为讨厌的事,在这时节,我们也急于饮食了。

After more than two hours of climbing we neared our destination. Sweat oozed from our bodies and our stomach called out for a meal. Our fellow traveler was about to eat bread from his leather bag. While ordinarily we regarded eating as something unimportant or even troublesome, but this time we could not wait to eat and drink.

🎈胃口大开(the stomach call out for a meal)运用了拟人的修辞。

🎈be about to表示即将发生的动作,在时间上指最近的将来。往往不与表示将来的时间状语连用,但是可与when引导的时间状语从句连用。

be to do一般表示实现计划好、打算好要去做的事,可以和具体的将来时间搭配。


 

然而我们原定到村中买酒或汽水的,所以没有带来,于是不能与这位法国人一同坐下。

Since we had planned to buy wine or soda water in the mountain village, we did not bring any with us, and so could not sit down together with the Frenchman.

🎈汽水 soda water

一杯汽水a glass of soda water


 

一条溪水在山径旁流过,他的来路与去路都隐在丛叶中,但几天下雨之后,故水甚清而旺,听他从很远的地方流来,又流到很远的地方去,我们看中这条水了。

By the mountain path flowed a creek, partly hidden in the thick growth of bushes. Thanks to a few days’ rain, the water had become extremely transparent and abundant. Hearing the creek murmuring in the distance and babbling to far-off regions, we could not help falling for it.

🎈表示原因

1)其(原因主要是)由于各种苦难和折磨所造成。

It (results mainly from) various kinds of sufferings and torments.

2)(因为)天在下雨,你最好成出租车去。

(As) it was raining, you’d better take a taxi.

3)他(凭靠)与董事局长期的关系在公司谋得一个重要职位。

He was given an important position in the company (by virtue of) his long association.

3)(因为)长时间生病,他功课落后了。

(Because of) his long illness, he is backward in his studies.

5)(由于)他驾驶疏忽,我们发生了次大车祸。

(Owing to) his careless driving, we had a bad accident.

6)他的成功多半是(靠)运气。

His success was largely (due to) luck.

7)(亏得)你们帮忙,我们才提前完成了任务。

(Thanks to) your help, we accomplished the task ahead of schedule.

8)(因为)天气恶劣,航班取消了。

The flight was cancelled (on account of) bad weather.

🎈 far-off即可表示时间上的久远,也可表示距离上的遥远。

遥远星系中的恒星stars in far-off galaxies

久远往昔的回忆memories of those far-off days

🎈爱上,倾心于 fall for…

例句

They fell for each other instantly.

他俩一见钟情。


 

走几步过去,矮树丛的后面,满枝果实的苹果树旁边,绿草上几段树干上,我们坐下吃饭了。虽然没有酒或汽水,听了清亮的水声已经止渴了。

Taking a few steps forward, we moved around a grove, and discovered apple trees weighed down with fruit. There were some trunks lying on the grassland, so we sat down to eat. Though we had no wine or soda water, the fresh sounds made by the creek sufficed to quench our thirst.

🎈suffice v. 足够 to be enough for sb/sth

1)对…来说是足够的 suffice for sth.

例句

Will $10 suffice for the trip?

这趟旅途10美元够用吗?

2)足以做某事suffice to do sth.

例句

One example will suffice to illustrate the point.

一个例子足以说明这点了。

3)只需说……就够了suffice (it) to say (that)

例句

I won’t go into all the depressing details; suffice it to say that the whole affair was an utter disaster.

我没必要赘述让人压抑的细节,只说整个事件是个彻头彻尾的灾难就够了。

🎈解(渴),止(渴) quench one’s thirst

灭火quench the flames


 

宗杰,野餐真有味呢。第一个特点是有一味清纯的大气,倘若说我这话太渺茫,那末野餐之所以这样美味者是什么缘故呢?

Zongjie, picnics are such fun! More than anything, it is the fresh and pure air that surrounds the meal. If you think I am exaggerating in my declaration, then what makes picnics so delicious?

🎈最重要的是,胜过一切 More than anything


 

或者是我还带了野蛮的遗传之故罢,我爱野餐甚于围在四壁中间吃饭,似乎,只要看见树枝或草地,虽然所吃的无非是干面包冷牛肉与果子酱一类东西,觉得兴致大不相同了。

Probably because I still carry a genetic wildness, I love a picnic much more than a meal inside four walls. Or so long as tree branches or grassland are in sight, my spirit will soar, though the food is no more than dry bread, cold beef, and jam.

🎈看得见的,视野范围之内的visible / in sight

看不见的,视野范围之外的invisible / out of sight

听得见的,听力范围之内的audible / within earshot

听不见的,听力范围之外的inaudible / out of earshot

🎈只是,仅仅no more than

例句

It’s no more than common politeness to hear what she has to say.

听她说话只不过是出于基本的礼貌。


 

其实我所讲得天花乱坠的法国风景远不及我们的家乡,而我们的家乡在中国是不算什么的。因此,他们与我都是渴望于回来周游中国的。

In fact, the French scenery I have been going on about is simply no match for that in our hometown, though our hometown does not count for much in China. So, we are all eager to get back and tour our country.

🎈不能与…相比;敌不过… be no match for…

棋逢对手 meet one’s match

例句

I had finally met my match in power and intellect.

我终于遇上了与我在力量与智力上不相上下的劲敌。


 

我很想瞻仰蜀山之奇伟,方君最梦想西湖,未曾到过,而久醉西湖的曾君觉之告他说,不亲到过,没有方法来想象西湖之美的。

I long to see the grotesque and towering Emei Mountain; Fang dreams of touring West Lake; and Zeng Juezhi, who has never seen West Lake but yearns to, replied, “If you do not go there in person, you can never imagine the beauty of the Lake.”

🎈long v.(尤指对看似不会很快发生的事)渴望

to want sth very much especially if it does not seem likely to happen soon

1)渴望某事long/yearn for sth

2)渴望某人做某事long for sb to do sth

3)渴望做某事long to do sth/dream of doing sth/ yearn to do sth


 

我们商量将来组织一个全国旅行团,尤其应该在云南,西藏,青海,新疆,蒙古至东三省绕一个圈,

We talked the matter over and planned to arrange a tour of our motherland, especially Yunnan, Tibet, Qinghai, Xinjiang, Inner Mongolia, and the three Northeast provinces.

🎈东三省一般指东北三省:黑龙江省、吉林省、辽宁省。


 

我们学生物的采取动植物标本,学文学社会的记录社会状况,学图画及会照相的摄取各地景物,备任一职,共同进行。只有一个困难问题,全队中至少应该有一个学医的。

On our proposed journey, the biology majors will collect zoological and botanical specimens, the literature and sociology majors will record social conditions, and the painting and photography majors should take pictures of the beautiful scenery along the way. With each doing his part, we can accomplish the various tasks at once. The only problem confronting us is the absence of a medical science major.

🎈主修……的学生 a+专业+major

🎈沿途along the way

🎈尽自己的职责 do one’s part

尽微薄之力,尽一份力 do one’s bit

🎈at once既可以指「立即、马上」,还可指「同时」

例句

Come here at once!

马上到这里来!

例句

I can’t do two things at once.

我不能同时做两件事。


 

照经验所得,学医的几乎人人是很“精灵”的,

From my experience I know that almost all those majoring in medicine are ‘shrewd’.

🎈近义词辨析

bright: 口语常用词,多指年轻人,尤指小孩思路敏捷,理解力强,机灵等。

clever: 强调头脑灵活,接受新事物快,有智有谋,但不一定暗示全面妥当地考虑问题。

wise: 侧重不是一般的聪明伶俐,而是有远见,有智慧,能明智地处理问题。

brilliant: 指人的才华出众,思路敏捷,常令人赞叹不已。

intelligent: 正式用词,指在理解新的、抽象东西或处理解决问题时,智力超过一般常人。

ingenious: 指思路敏捷,并暗示有创造与发明的才能和技巧。

smart: 普通用词,与bright和clever的意思很相近,但更强调机灵。

shrewd: 指精明老练,有头脑,善于判断,把握有利机会。


 

真的,看来看去,尚未得一个学医的肯做这种傻事的。因此我们只得买几部日用医学须知书各人都学些,大概,受寒,发热,头痛,出血这几种使药是颇容易的。

After searching high and low, we found nobody to volunteer for such a ‘stupid’ thing, so instead we bought a few copies of the ABC of medicine and learn something about cold, fever, headache, bleeding, and the like.

🎈到处,各地

1)high and low

2)hither and thither = here and there

🎈ABC作「基础知识」讲,意同basics或fundamentals,是英文的一个日常用法。

🎈等等,诸如此类

and so on

and so forth

etc. (et cetera)

and the like

and what not


 

现在可以问问你,你有这种学医的同志否?将来旅行告终,把各团员的记录编辑起来,可印专书,这种报告,我可以自信决非以前所有,对于将来种种社会事业是很有益的。

Now I would like to ask if you happen to know any medical science major who has this kind of interest. When the journey is concluded, we will compile our travel notes into a book, one which I believe will be unprecedented and beneficial to our society’s progress.

🎈对…有益/有利be beneficial to sth

例句

梁实秋《养成好习惯》

我们若能养成一种利用闲暇的习惯,一遇空闲,无论其为多么短暂,都利用之做一点有益身心之事,则积少成多终必有成。

We should acquire the habit of utilizing leisure time, and snatch every odd moment to do whatever is beneficial to our body and mind. That will enable us to achieve good results little by little.


 

我们还想在各地设立旅行招待所,改革现在龌龊与凶横的旅馆,某城市范围内与附近有什么古迹风景或工商机关可游,轮船火车轿马之雇用,均由招待部指导而且负责。

We also plan to set up hotels across the country to better the filthy environment and reform the fierce and arrogant service in guesthouses. If the city or its suburbs boasts of scenic spots, historical sites, or industrial and commercial office blocks, then the reception department of the hotel will look after the ship, train, and bus tickets.

🎈创建、建立 set up

例句

The two sides agreed to set up a commission to investigate claims.

双方同意组建一个委员会来调查那些索赔要求。

🎈better v.提高,改善

例句

Our parents chose to come here with the hope of bettering themselves.

我们的父母选择来到这里,希望能够改善自己的生活。

🎈景点scenic spots

古迹historical sites

(通常为几家公司合用的)办公大楼office block

🎈对……负责look after

例句

I’m looking after his affairs while he’s in hospital.

他住院时由我处理他的事务。


 

最紧要的一句话,我说得小一点,全中国交通便利的时候,一切必呈新的活气象,战争可免,生产可丰,金融可流动,你我的疆界可消失,国民的智识可提高而推广,那时,决不是现在沉死的中国了,这是我可预定的。

I am almost certain that when transport becomes more convenient, everything else will also be improved in our country. The war will stop, bumper crops will beckon, finances will flow, the boundary between you and me will vanish,and the wisdom of China’s ancients will flourish. China will come back to life, a prediction I can make with absolute certainty.

🎈 bumper adj. 丰收的,丰盛的

A bumper crop or harvest is one that is larger than usual.

例句

瑞雪兆丰年。

Timely snow foretells a bumper harvest.

🎈beckon v. 很可能发生(或出现)

例句

For many kids leaving college the prospect of unemployment beckons.

许多刚踏出大学校门的孩子可能会面临失业。

🎈古人 the ancients

🎈复活,苏醒,复苏come back to life


 

到现在,回国已九个月了,我简直还没有游过,看街上槐叶变色,我不得不追念去年的重阳了,我特来告诉你,我的这个想望不是今年开始空架蜃楼,我早就这样想的。

Now, it is nine months since I returned to China, but I have toured nowhere. When seeing the yellowed leaves on the locust trees in the street, I cannot help thinking of last year’s Double Ninth Festival. Today I am writing especially to tell you that my dreams began not just this year but long ago.

🎈槐树the locust trees

🎈不是……而是…… not … but …

当主语一样时,把两句合为一句,省略后一句的主语和谓语,改为but连接,有两者对比的转折意思。

例句

I had no option but to pretend ignorance.

我别无他法,只能假装不知道。


 

去年的快乐还不只此哩,我们饭后到苹果树下拾起美丽的果子吃,这时面包牛肉等等已经吃完,皮袋已空,所以一路拾梨栗苹果放在袋中,满满的背回来。

The joys we shared last year were many. After dinner, we went looking for luscious fruits under apple trees. When all the bread and beef in the leather bag was gone, we began to fill it with the pears, chestnuts, and apples that we had picked up all along the way.

🎈gone adj. [not before noun只作表语]

常用表达为be gone

1)用完了;用光了

(of a thing 物品) used up

2)走了;离开了;不在

(of a person 人) having left a place; away from a place

3)不复存在;一去不复返

used to say that a particular situation no longer exists

例句

朱自清《匆匆》

去的尽管去了,来的尽管来着。

What is gone is gone; what is to come keeps coming.


 

后来,煮栗子吃了四次,苹果梨子除生吃外,做了两次果酱,几位不去的朋友们尝了都说“实在好”。

After getting home, we boiled the chestnuts separately four times and then ate them all. Some of the apples and pears were eaten raw and the rest were made into jam. A few friends who had not traveled with us all said our efforts were “Really terrific!”

🎈将……制成…… make… into…

例句

顾均正《耳闻不如一见》

他就跟邻家主人商量,把这段烧焦了的桐木要了来,造成一张琴。

Now, talking it over with his neighbour, he was given the piece of scorched wood, which he subsequently made into a zithern.


 

我们爬到山上村镇中,在咖啡店门前,自石的小圆桌旁边,我们坐下。太阳穿过疏疏的花棚,照在我们上面,已经觉得可爱了。

As we climbed to the mountain village, we sat down around a small round stone table in front of the coffee house. The sun, which shone down on us through the sparse trellis, made us all warm and cozy.

🎈多个形容词修饰同一个名词,排序为:大 形 年 新 颜 国 材 用 [大小/形状/年龄/新旧/颜色/国籍/材料/用途]+ 中心名词 。

例句

一张新的很沉的黑色的中国式的圆形的大木餐桌

a heavy big round new black Chinese wooden dining table。

此外,当名词前有量词限定,则要把修饰该名词的形容词放在量词前而非名词前,

例句

一杯好茶a nice cup of tea

一潭死水a stagnant pool of water

🎈trellis n.(支撑攀缘植物的)棚,架

a light frame made of long narrow pieces of wood that cross each other

例句

The vine wound about the trellis.

葡萄藤绕在棚架上。


 

我们拣了本地的风景片写寄一位薛君,他是在高山中的Autrans村养病的。我们说可惜今天没有他与Ho,He,Ho,他同我们在Chambery游山时遇见女学生旅行团一大队,其中有许多人与我们谈话的,因为不知道他们的姓名,所以就用他们所唱的声音为名。

We chose a local postcard for our friend Xue, who was recuperating in the mountain village of Autrans, and we all agreed that it was a shame that he and the girls we called Ho, He, Ho did not travel with us. When touring mountains at Chambery, we met a huge group of girl students and some of them talked with us, but we did not know their names, and so called them by the musical sounds they sang—Ho, He, Ho.

🎈recuperate v. 康复,恢复,恢复健康

例句

He’s still recuperating from his operation.

他动了手术,还在恢复。

🎈tour v./n.旅游,游览,参观,观光,巡回

徒步、观光等旅行a walking/sightseeing, etc. tour

旅游经营商a tour operator (= a person or company that organizes tours)

导游a tour guide

巡回演出on tour

巡回音乐会a concert tour


 

我们又往村后的高山上去,深绿的柏林很是茂密,根处的凤尾草已大半枯黄,我们尽管带拨带钻,希望他是有几里路的深。风过时呜呜有声,我总愿设想这是老虎来了。

Then we continued to climb the higher mountain behind the village. The phoenix-tail ferns at the foot of the dense, dark green cypress trees had largely turned yellow. We pushed our way through thick groves which seemed a few miles deep, and when the wind wailed overhead, we pretended that a tiger was approaching.

🎈fern n. 蕨;蕨类植物

 

🎈cypress n.柏树

🎈近义词辨析

cry:最普通用词,可用作动词或名词。泛指因悲伤、恐惧、绝望甚至喜悦而哭。通常会哭出声。

weep:意思和cry极为接近,有时可交替使用,但weep较正式。强调小声地哭或无声。

sob:伴随“哼哼”声音的哭泣,指哭得很伤心,表示抽噎、抽泣、呜咽着说、哭诉,可用作动词或名词。侧重于哭的声音。

wail:意为嚎啕恸哭、痛哭,指连续大声痛哭。【文中的wail指“发出长而高的声音;呼啸”】

whimper:指断断续续低声哭泣,尤指因害怕、恐惧而抽泣、呜咽,或用颤抖的声音说话。


 

我们想在这里练习,养成在西藏新疆去探险的精神。

We were hoping to train ourselves for our future explorations of Tibet and Xinjiang.

🎈exploration n.探险(旅行)

洞穴探险cave exploration


 

到山顶上,有一个圣母像,回顾四周,山峰都在我们脚下,然而这还不是我们精神的终点,因为前人已经走到这个高度了。

On the hilltop stood a statue of the Madonna. Looking around we could see other mountains below us. However, this was not the destination of our spirit’s journey, for others had conquered this height before us.

🎈圣母马利亚 the Madonna (the Virgin Mary, mother of Jesus Christ)


 

坐公用自动车绕道下山,我们再三地说下礼拜还要来,而且冬季要来看雪。

We went downhill on a bus by a roundabout route. Time and again we said we were coming back next week and would come to enjoy the snow scenery in winter.

🎈迂回曲折的路程a roundabout route

走过弯路和歧途 take roundabout courses or lead themselves astray

🎈屡次,常常time and again

例句

巴金《朋友》

他们的友爱,他们的帮助,他们的鼓励,<几次>把我从深渊的边沿救回来。

Thanks to their fraternal love, assistance and encouragement, I have time and again been saved from falling into an abyss while on its verge.

 


电车在村中等候,不是专等候谁的,却等候无论什么按时到来的人。我们笑迷迷的坐着,因电车的振动而摇摆,很亲切的重阅脑中今日所得的新印象,到现在我还没有忘记那时的快乐。

The bus was waiting in the village, not for a particular person, but for anyone who could arrive on time. Wreathed in smiles, we all bumped together with the jolting bus as we recalled happily the events of the day. Even now, I have not forgotten the joys we had that day.

🎈被……环绕/覆盖/笼罩 be wreathed in/with sth

例句

The mountain tops were wreathed in mist.

山顶笼罩在薄雾之中。

Her face was wreathed in smiles (= she was smiling a lot).

她脸上乐开了花。

 


好游的宗杰,重阳到来了,你将怎样的利用呢?明陵的红叶将默默的落去,你忍心不去说一声再会吗?

Zongjie, you are fond of sightseeing. The Double-Ninth Festival is around the corner. What are your plans? The red maple leaves at the Ming Tombs will be falling soon. Can you refuse to bid them adieu?

🎈 around the corner指「时间的临近」或「空间上的邻近」

例句

Her house is just around the corner.

她的房子就在附近。

There were good times around the corner (= they would soon come).

好时光很快就会来临。

🎈 adieu是法语里的「再见」

告别bid farewell

向……说再见 bid adieu to …/ bid … aideu

 

🎈重点表达

喜欢…… be fond of …

去散步go for a stroll

游览,观光 go sightseeing

度假,休假 take a holiday

远离闹市;偏远off the beaten track

玩得高兴have (a lot of) fun/a good time/a great time

重阳节 the Double Ninth Festival

爬山climb the hills/ go climbing

碰巧;偶然 As luck would have it

瘟神 the God of Plague

上课 go to class/attend class

使某人)改信…(宗教) convert (sb.) to sth.

罩上一层薄雾 be veiled in mist/be hidden beneath a veil of mist

口头禅 pet phrase

完全同意; 非常同意 cannot agree more

绞尽脑汁rack one’s brain

注定、命定(通常接不好的事情)be doomed to

尽力;努力exert oneself

观赏景点,欣赏景色 see the sights

仔细打量;审视;认真研读;审阅 pore over

沉湎;放纵于… wallow in…

手杖walking sticks

用……包裹…… wrap… with…

登顶conquer the mountain

向某人讲述某事recount / relate / report sth. to sb.

朝同一个方向前进head in the same direction

与 … 同路go sb’s way

电报局the telegraph office

完全不知道have no idea

栗子树chestnut trees

槐树the locust trees

逐渐/慢慢消失fade away

催促/督促某人做某事prod sb to do sth/prod sb into (doing) sth

汽水 soda water

爱上,倾心于 fall for…

足以做某事suffice to do sth.

解(渴);止(渴) quench one’s thirst

不能与…相比;敌不过… be no match for…

渴望某事long/yearn for sth

渴望某人做某事long for sb to do sth

渴望做某事long to do sth/dream of doing sth/ yearn to do sth

主修……的学生 a+专业+major

沿途along the way

尽自己的职责 do one’s part

到处;各地 high and low

对…有益/有利be beneficial to sth

创建、建立 set up

景点scenic spots

古迹historical sites

(通常为几家公司合用的)办公大楼office block

古人 the ancients

复活;苏醒;复苏come back to life

圣母马利亚 the Madonna

屡次,常常time and again

被……环绕/覆盖/笼罩 be wreathed in/with sth

向……说再见 bid adieu to …/ bid … aideu

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 孙福熙《出游》 -英语翻译教程-中英双语赏析

赞 (0)