艾青 《刈草的孩子》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

作品原文

艾青 《刈草的孩子》
夕阳把草原燃成通红了。
刈草的孩子无声地刈草,
低着头,弯曲着身子,忙乱着手,
从这一边慢慢地移到那一边……

草已遮没他小小的身子了——
在草丛里我们只看见:
一只盛草的竹篓,几堆草,
和在夕阳里闪着金光的镰刀……

英文译文

Boy Reaping
Ai Qing

The evening sun burns the entire plain scarlet.
The boy reaper reaps the grass in silence.
Head bent, body curled, bands quick with work;
From one side he slowly moves on to the other.

Grass buries his tiny body—
We see only, in the dense clumps of grass,
One bamboo basket, a few mounds of grass,
And in the evening sun, gold flashes off the sickle.

重点单词
plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦
bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的
sicklen. 镰刀
reaperreaper:n. 收割者,收割机
silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 艾青 《刈草的孩子》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏