饶阶巴桑《母亲》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

朗读这篇文章

Mother
《母亲》

When I was still a child at the breast,
我吸吮着母亲的奶头,
I never thought of moulding clay figures nor playing hide-and-seek,
还不曾想过捏泥娃娃和捉迷藏,
Nor of the sky and earth,
还不曾想过天空和陆地,
But I had a vague impression:
可是心里却有一个模糊的印象:
There is nothing in the world
“世间再也没有什么
Broader than Mother’s breast!
比母亲的胸脯还宽广!”
From the remote border region,
我从遥远遥远的边疆,
I crossed the Yangtze and Yellow rivers;
渡过了长江和黄河,
Though I haven’t been to the Changbai Mountains,
虽然我还没有走到长白山,
I whisper to myself in my heart:
但是我在心底轻声地说:
There is nothing in the world
“世间再也没有什么
Broader than Mother’s breast!
比祖国的胸脯更宽广!”

未经允许不得转载:帕布莉卡 » 饶阶巴桑《母亲》 ~ 文学翻译-经典英译-中英双语赏析

赞 (0) 打赏

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏